Data di trasmissione Usa : 13 maggio 2003
Data di trasmissione Italiana : 1 febbraio 2005
Scritto da : Douglas Petrie & Jane Espenson
Diretto da : Marita Grabiak
Giudizio : 9
..la bomba continua il suo conto alla rovescia 3.. 2.. 1... Faith
davanti alla bomba urla a tutti di abbassarsi. La bomba scoppia.
Nel frattempo, Buffy è alla cantina davanti alla Falce e le si avvicina
mentre Caleb , per niente preoccupato, le dice che anche se l’ha
trovata , ora dovrà riuscire ad estrarla dalla roccia. Buffy la afferra
e senza alcuna fatica estrarre la Falce dalla roccia. Ora Caleb è scosso
, cambia espressione e indietreggia e chiede a Buffy di restituirgliela
perché non sa nemmeno che arma sia. Buffy sorride dicendo che lo fa
indietreggiare e che quindi deve essere molto potente. Il First-Buffy si
mostra dicendo a Caleb di lasciar andare via Buffy e gli spiega che non
avrà il tempo di usala , perché i suoi amici sono nei guai. Caleb
continua ad obbiettare ma il First insiste che prenderanno l’ arma a
Buffy quando sarà il momento. Buffy se ne va di corsa.
Nel frattempo nelle fogne, le SiTs sono ferite. Kennedy aiuta le ragazze
ad uscire e ad estrarre Faith ,priva di sensi, dall’acqua ma
all'improvviso si sente uno strano rumore…le ragazze scappano e appare
dietro di loro un Ubervamp. Kennedy cerca di aiutare le SiT dicendo loro
di ricordare l’allenamento e di non spaventarsi. Faith giace a terra
incosciente.
A casa Summers ,alcune SiTs rimaste a casa , sono riunite intorno ad
Andrew e Giles mentre osservano alcuni viveri presi da uno dei tanti
negozi abbandonati. Willow, Xander, Dawn, e Anya rientrano e Giles
chiede loro se hanno trovato Buffy. Willow spiega che l’incantesimo di
localizzazione li ha condotti ad una casa vuota dove probabilmente Buffy
era stata in precedenza.
Nelle fogne, Kennedy e le SiTs cercando di combattere contro un Ubervamp.
Poi ne arrivano altri, tre in tutto. Uno di loro afferra Kennedy per la
gola e la solleva, ma fortunatamente Buffy arriva in loro aiuto. Riesce
ad uccidere i 3 ubervamps senza alcuna difficoltà grazie alla Falce.
Buffy dice a tutti di prendere i feriti e di andarsene.
Tornati a casa Summers, Dawn , Willow e Buffy si prendono cura delle SiT
ferite, mentre Xander e Giles portano Faith incosciente al piano di
sopra. Kennedy e Amanda parlano a Buffy e sono preoccupate per le
condizioni di Faith. Amanda dice che forse sono state punite, per aver
seguito Faith invece di Buffy. Buffy spiega che era una trappola e che
non è colpa di Faith.
Buffy parla dell’ascia a Giles e Willow. In qualche modo sa che le
appartiene. Giles non ne aveva mai sentito parlare, e si fa delle
domande sulla sua natura e decide di fare delle ricerche con Willow.
Anya e Andrew si prendono cura delle SiTs ferite. Anya continua a dire
che quelle ferite gravemente moriranno, e Andrew , convinto da Anya,
beve dalla bottiglia di alcool che stava usando come anestetico. Andrew
suggerisce di andare in ospedale a cercare bende e alcune cose utili, e
vorrebbe portare con se Anya perché guidi l’auto, dato che l’alcol gli
fa tremare le gambe.
Intanto , Buffy e Xander parlano in cucina. Buffy gli spiega un piano,
con il quale lui non sembra molto d’accordo. Si sente come se lo voglia
mettere da parte. Le dice che può ancora combattere e Buffy gli spiega
che lo sa di poter contare su di lui, e che è per questo che ha dato
questo compito proprio a lui. Xander dice di aver sempre saputo che
sarebbe rimasto lì fino alla fine con lei. Buffy insite convincendolo
che Xander che è la sua forza, e che ha bisogno che lui faccia tutto
questo per lei. Lui accetta.
Willow e Giles cercano alcuni vecchi libri e informazioni sul computer.
Discutono sulla natura della Falce. Scoprono che è una specie di oggetto
pagano, ma non trovano nulla che li possa aiutare e così Willow afferra
la Falce e cerca di sentire il potere di cui palava Buffy, ma non sente
nulla forse perché solo una cacciatrice può sentirlo. Giles le chiese se
può fare qualcosa con la magia ma Willow non se la sente perché ha paura
di cambiare e di trasformarsi di nuovo nella Willow Nera. Spiega che
quando fa un incantesimo anche piccolo rischia. Giles le chiede cosa
farebbe se ce ne fosse davvero bisogno e lei non lo sa. Si risiede al pc
e ormai rassegnata vede in una pagina web uno stramo simbolo : m? Giles
capisce che si tratta di un simbolo riferito a una Falce e ricorda di un
tempio pagano su cui l’ha vista. Willow continua con le ricerche.
Dawn e Xander sono in macchina e Dawn sta cercando il suo arco e
confessa di non averlo più visto da quando per errore ha ucciso Miss
Kitty Fantastico, il gattino di Willow e Tara. Mentre parlano Xander
mette un fazzoletto imbevuto di cloroformio davanti alla bocca di Dawn,
e la carica in macchina.
Tornati alla cantina, Caleb sta parlando con il First-Buffy. Caleb è
molto arrabbiato perchè il First l’ha incoraggiato a lasciar scappare
Buffy con l’arma. Il First dice che lui e Caleb hanno bisogno di unirsi
per essere più forti. Il First prende la sua vera forma (una specie di
pipistrello), ed entra nel corpo di Caleb.
Buffy e Faith sono ora nella sua stanza e Faith, sdraiata a letto, tiene
in mano la Falce. Anche Faith ne sente l’energia. Discutono per un
attimo su di essa e su cosa significhi essere una leader, e quello che
comporta. Faith dice chiaramente di aver fatto sesso con Wood, e nel
letto di Buffye confessa di essere sempre stata da sola e che vedendo la
vita di Buffy ne era gelosa, ma una volta che ha avuto tutto quello che
desiderava, si è sentita più sola che mai. Entrambe capiscono che è il
prezzo di essere la Cacciatrice.
Spike rientra a casa e incontra Buffy mentre scende le scale. Spike è
felice di vederla a casa e nota che Buffy ha trovato la sua arma. Buffy
gli chiede se gli piacce ma lui non sembra molto entusiasta, forse
perché ha un’estremità appuntita e di legno. Ammette di capire perchè
Buffy lo ha lasciato alla casa abbandonata, senza avvisarlo, per un
oggetto del genere. Buffy se ne scusa, ma mentre vanno verso la cucina,
Spike dice che non importa, e che è stato solo un po’ di conforto, e non
devono fare un caso di quello che è successo. Buffy è d’accordo e dice
che deve fare una cosa. Gli spiega che vuole capire cosa significhi
l’arma e a cosa le serva. Spike dice che farà delle ricerche su Caleb e
si gira per andarsene ma Buffy gli va dietro e gli dice che è uno
stupido.
Spike si ferma e si volta e sconcertato e le chiede spiegazioni. Buffy
dice che il motivo per cui ha l’arma è grazie a lui e grazie alla forza
che gli ha dato la notte precedente.
Poi afferma di non sapere come si senta lui riguardo alla notte
scorsa….Spike la interrompe e dice che è terrorizzato e che è stata "la
miglior notte della sua vita".
Dolcemente e con lo sguardo commosso le spiega che ha vissuto molto a
lungo,e fatto cose con lei che non si possono nemmeno nominare, ma non è
mai...stato così vicino a nessuno, meno di tutti a te...fino alla notte
scorsa. Tutto quello che ho fatto è stato stringerla e guardarla
dormire, ed è stata la notte più bella di tutta la mia vita. Infine
ripete che per questo è terrorizzato.
Buffy è senza parole e gli dice che non deve essere terrorizzato. Spike
le chiede cosa significhi per lei, e Buffy dice che non lo sa e si
chiede se debba significare qualcosa. Spike dice di no, non ora e Buffy
aggiunge che forse, quando…… ma Spike le dice di lasciar perdere e apre
la porta per uscire dicendo che saranno degli eroi.
Andrew e Anya sono all'ospedale per cercare le medicazioni da portare a
casa per le SiTs. Anya fa una battuta e Andrew le dice che è perfetta.
Condividono l’idea che la situazione sta diventando grave. Anya gli dice
che durante una delle precedenti apocalissi se ne era andata, ma ora non
lo farà perché è umana e sa come si comportano gli umani: carini dolci
ma non mollano mai quando c’è una battaglia e lei farà lo stesso. Andrew
la ascolta con attenzione e capisce che Anya ama essere umana e ama gli
umani. Anya smentisce con insistenza nonostante l’evidenza. Andrew è
convinto che lui morirà ma farà quello che è giusto. Prima di andarsene
decidono di fare la lotta sulle sedie a rotelle.
Buffy ora è al cimitero e si avvicina a una tomba piramidale in cui
trova una vecchia donna, vestita di bianco. La donna stava aspettando
che qualcuno prendesse la Falce, che è stata creata in segreto senza che
gli Schamani (i primi osservatori) lo sapessero. Buffy l’ha estratta
dalla roccia, e la donna è stata una di quelle che in passato ce l’hanno
messa. Spiega di essere una guardiana e che l’arma è stata usata per
uccidere l’ultimo demone puro e che quando vennero gli uomini l’arma fu
nascosta proprio a Sunnydale perché venisse usata lì, dalla cacciatrice.
Buffy capisce che ha delle speranze di vincere, ma proprio in quel
momento Caleb arriva e spezza il collo alla donna.
Nel frattempo, in macchina, Xander da a Dawn una lettera di Buffy,
dicendole che Buffy la vuole mandare via per proteggerla. Dawn usa una
pistola elettrica per stordire Xander e gira la macchina in direzione di
Sunnydale.
Buffy sta combattendo contro Caleb. Caleb riesce a prendere la Falce,
getta a terra Buffy e alza le braccia per colpirla….ma viene colpito da
qualcuno. Buffy guarda verso l’alto e vede Angel!! Le porge la mano per
aiutarla ad alzarsi e le spiega di essere lì perché ha sentito che forse
hai bisogno di una mano. Buffy vuole combattere contro Caleb da sola,
mentre Angel guarda la scena divertito …. Buffy colpisce Caleb che cade
a terra apparentemente morto. Subito dopo Angel le chiede se è felice
di vederlo e Buffy si avvicina a lui, lascia cadere la Falce e lo bacia.
Mentre si baciano, vediamo Spike che li guarda, il First-Buffy vicino a
lui. Il First gli dice , "Quella puttana," e l'ultima immagine è la
faccia piena di dolore e rabbia di Spike.
Guest stars:
Anthony Stewart Head è Giles
Eliza Dushku è Faith
Nathan Fillion è Caleb
Tom Lenk è Andrew
David Boreanaz è Angel
Iyari Limon è Kennedy
Sarah Hagan è Amanda
Christine Healy
Curiosità:
-Anche l’ospedale è stato chiuso a prova del fatto che gli abitanti di
Sunnydale hanno abbandonato la città.
- In 1x12 Prophecy Girl, Buffy era stata trovata priva di
conoscenza (in realtà era morta) nella pozza come Faith in questa
puntata.
- Dopo essersi 'unito' al First, Caleb ha gli occhi neri come la Evil
Willow quando la magia nera si impossessa di lei.
- In questo episodio scopriamo che Dawn ha accidentalmente ucciso Miss
Kitty Fantastico (il gattino di Tara e Willow) con arco e freccia.
- La Falce ha dei poteri magici, e da alla cacciatrice che la impugna
"una forte sensazione" e ha un paletto di legno ad un’estremità
- Inizialmente, Caleb pensa che Buffy non possa estrarre la Falce dalla
roccia , come è successo a lui, ma il motivo è che , come diceva
l’iscrizione che abbiamo visto nella puntata 7x19 Empty Places ,
è solo per la cacciatrice e solo lei poteva estrarla.
- Dawn colpisce Xander con una pistola che scarica energia elettrice,
come quelle usate dall’iniziativa.
- E’ la terza volta che Andrew fraintende la frase "fammelo vedere".
La prima in 7x14 First Date, quando The First/Jonathan gli chiede di
"mostrargli la pistola." Poi la seconda volta in 7x16
Storyteller,quando The First/Warren gli chiede "mostrami il coltello.
Questa volta tocca ad Anya.
- Quando Faith tiene i mano la Falce e dice "Sento come se fosse mia.
Deve significare che è tua," si riferisce al fatto che in passato
desiderava sempre le cose che aveva Buffy ,amici, famiglia , fidanzato,
ecc.
- David Boreanaz, Angel, ritorna a Sunnydale per la prima volta dopo
l’episodio della stagione 5 5x17 Forever.
- Quando Xander dice, "Se muori, ti riporterò indietro. E’ quello che
faccio",si riferisce alle due morti di Buffy (la prima in 1x12
Prophecy Girl in cui lui stesso l’ha riporta in vita con la
respirazione bocca a bocca,e la seconda in 6x01 Bargaining quando
con l’aiuto di Anya, Tara e Willow l’ha resuscitata con un rituale
magico)
- *Quando Spike dice: “Hai trovato il sacro grail , the holy hand
grenade …. Si riferisce al fatto che la The holy hand grenade è un arma
apparsa ed usata in Monty Python.
- **Spike dice: “Fine, you don't have to get shirty about it” e Buffy
dice che shirty non è nemmeno una parola. In realtà si tratta di una
parola usato nello slang inglese che significa dal brutto carattere, o
irritato.
- ***Quando Spike dice : “Have you gone completely Carrot Top?” si
riferisce al fatto che Carrot Top è il nome del palco di un commediante
americano di nome Scott Thompson. E’ conosciuto per la sua pazzia,
eccentricità e ilarità insana.
Errori
dell'adattamento italiano :
Qui sotto vengono riportare le frasi adattate in
malo modo dai responsabili del doppiaggio. La prima versione è quella
italiana, la seconda quella tradotta da me e fedele all'originale.
Giudizio complessivo di adattamento: buono. Peccato per il
mancato riferimento alla gattina.
1) Dawn mentre parla con Xander in macchina: "Beh almeno non così
spesso.
Dawn mentre parla con Xander in macchina: "Non dopo quella volta con
Miss Kitty fantastico.
Miss Kitty Fantatsico era la gattina di Willow e Tara. In questo
episodio scopriamo che Dawn l'ha uccisa accidentalmente colpendola con
una freccia.
Frasi da ricordare:
Buffy: Principal Wood and you .. in my... [Il preside Wood e tu , nel
mio..]
Faith: Don't tell me you two were... [Non dirmi che voi due eravate..]
Buffy: No! We're just really good friends. Or mortal enemies, depending
on the day of the week.... [no! Siamo solo buoni amici. O nemici
mortali, dipende dal giorno della settimana…]
Scena Spuffy
Spike: Honey you're home. [Tesoro sei a casa]
Buffy: Yeah. [Sì]
Spike: and you did it. Fulfilled your mission,
found the holy grail or the holy hand Grenade*, or whatever the hell
that is . [e ce l’hai fatta. Hai portato a termine la missione,
trovato il sacro gral o la mano sacra di Granada, o qualunque diavoleria
sia quello.]
Buffy: Right, now we're going with scythe. You like it?
[Esatto, ora useremo la Falce. Ti piace?]
Spike: Well, pointy and wooden is not exactly the
look I wanna know better, but it does have flair. I can see why a girl
would ditch a fella for one of these. [beh, appuntita e di legno non
è esattamente la cosa che preferisco guardare, ma ha un certo
portamento. Posso capire perché una ragazza abbia abbandonato un ragazzo
per una di queste.]
Buffy: I'm sorry about that [mi spiace per
quello.]
Spike: It doesn't matter , you're back in the bosom.
All is forgiven, and , last night...was just a glitch. A bit of cold
comfort from the cellar dweller. Let's don't make a thing out of it.
[Non importa, ora sei tornata al timone. E’ tutto perdonato e la notte
scorsa…è stato solo attimo. Un po’ di freddo conforto dall’abitante
della cantina. Non facciamone un caso.]
Buffy: Great, I have work to do. [Perfetto, devo
fare un lavoro.]
Spike: Oh yaeh, another solo mission , of course.[Oh,
certo, un’altra missione da sola, ovviamente]
Buffy: Yeah , it is. [Sì, esatto.]
Spike: That's fine. You don't have to get shirty**
about it. [Va bene. Non devi essere scortese riguardo a questo]
Buffy: I'm not shirty, and what is shirty? That's
not even a word. [Non sono scortese, e cosa significa scortese? Non
è nemmeno una parola.]
Spike: All right. All right. Big secret mission.
It's fine. [Ok, ok. Una grande missione segreta. Va bene.]
Buffy: It's not a secret. Well, I mean, it is, but
that's the point of the mission , find out the secret. This thing was
forged by....I don't even know. I mean, something about...a tomb on
unconsecrated ground . That's what I have to do, I need to find out what
this is and why I have it. [Non è un segreto. Beh voglio dire, lo è,
ma questo è il punto della missione. Scoprire il segreto. Quest’oggetto
è stato forgiato da…non lo so nemmeno. Voglio dire che è qualcosa che ha
a che fare con….una tomba in un terreno sconsacrato. Questo è quello che
devo fare, ho bisogno di sapere cosa sia questo e perché ce l’ho.]
Spike: and that's the thing the preacher man was
so anxious to keep out of you mitts? [Ed è questa la cosa che il
prete era così ansioso di tenere lontano da te?]
Buffy: that it is. [è lei.]
Spike: well, maybe I'll swing by the vineyard when
you go , make sure he's sitting tight. [bene allora forse dondolerò
fino alla cantina e quando vai sii certa che sia seduto.]
Buffy: Great. [ok]
Spike: ok
Spike se ne va a Buffy lo segue
Buffy: You're a dope. [Sei uno stupido!]
Spike: I'm a what? [Sono un cosa?]
Buffy: You're a dope and a bonehead, and you're shirty.
[Sei uno stupido e un testa di legno, e sei scortese.]
Spike: Have you gone completely Carrot Top***?
[hai completamente perso la testa?]
Buffy: Do you see this? This may actually help me
fight my war. This might be the key to everything and the reason I'm
holding it, is because of you, because of the strength that you gave me
last night. I'm tired of defensiveness and weird mixed signals, I have
Faith for that. Let's just get to the truth here? I dont' know how you
felt about last night, but I will not—[la vedi questa? Questa
potrebbe aiutarmi a combattere la mia Guerra. Potrebbe essere la chiave
per tutto e la ragione per cui l’ho nelle mie mani è grazie a te, grazie
alla forza che mi hai dato la notte scorsa. Sono stanca di mancanza di
difesa e strani segnali misti, ho Faith per questo. Consideriamo solo la
verità? Non so come tu ti senta riguardo alla notte scorsa, ma io non -]
Spike: Terrified. [Terrorizzato]
Buffy: of what? [da cosa?]
Spike: Last night was ........ God, I'm such a
jerk. I can't do this. [La notte scorsa, è stata…Dio , sono solo uno
stupido. Non posso farlo.]
Buffy: Spike
Spike: It was the best night of my life. If you poke
fun at me, you bloody well better use that axe 'cause I couldn't bear
it. It may not mean that much to you, but......... [è stata la
migliore notte di tutta la mia vita. Se ti prendi gioco di me, faresti
bene ad usare quella cosa perchè non potrei sopportalo. Forse per te non
significa molto, ma……]
Buffy: I just told you it did. [Te l’ho appena
detto che ha significato qualcosa.]
Spike: Yeah, I hear you say it but..I've lived for
soddin' ever, Buffy. I've done everything, done things with you I cant'
spell, but..I've never been close...to anyone, least of all you, untill
last night. All I did was...hold you, watch you sleep and it was the
best night of my life. So, yeah, I'm terrified. [Sì, ti ho sentito
dirlo ma …. ho vissuto così a lungo, Buffy, ho fatto di tutto, fatto
cosa con te che non posso nemmeno nominare, ma …non ero mai stato
vicino…a nessuno e meno di tutti a te, fino alla notte scorsa. Tutto
quello che ho fatto è stato stringerti, guardarti dormire ed è stata la
migliore notte di tutta la mia vita. Quindi, sì, sono terrorizzato.]
Buffy: You don't have to be. [Non devi
esserlo.]
Spike: Were you there with me? [Eri là con me?]
Buffy: I was. [sì, c’ero]
Spike: What does that mean? [E cosa
significa?]
Buffy: I don't know…. does it have to mean
something? [Non lo so… deve significare qualcosa?]
Spike: No, not right now. [No, non ora.]
Buffy: maybe when.... [forse quando…]
Spike: No. Let's just leave it. [No, lasciamo
perdere.]
Buffy: ok
Spike: We'll go to be heroes. [Saremo degli eroi.]
Andrew: You are the
perfect woman! [Sei la donna perfetta.]
Anya: I've always thought so! [L’ho sempre
pensato!]
Andrew: Everything's horrible. [E’ tutto orribile]
Anya: Yup. Many of these girls will die. A
slaughterhouse is what it is. [Sì, molte di queste ragazze
moriranno. E’ una carneficina ecco cos’è]
SiT ferita: What?! [Cosa?]
Anya: Trying to talk will just kill you sooner. [Cercare
di parlare ti ucciderà solo prima.]
Buffy :I love my friends , I’m very grateful for them,
but that’s the price : beeig a slayer.
[Amo i miei amici e sono molto grata per loro, ma questo è il
prezzo: essere una cacciatrice.]
Faith : There’s only supposed to be one, maybe
that’s why you and I can never get along.
We’re not supposed to exist together. [Ce ne dovrebbe essere solo
una, forse è per questo
che tu ed io non siamo mai andate d’accordo. Forse non è scritto che
dobbiamo esistere insieme.]
Buffy : also you went evil and were killing
people. [anche perchè tu sei diventata malvagia
e hai ucciso della gente.]
Faith: Good point, also a factor, [Buon
argomento e anche un dato di fatto]
Buffy : but you’re right, I mean.. I guess everyone’s
alone, but being a slayer? There’s a
burden we can’t share.. [ma hai ragione, cioè, penso che tutti siano
soli, ma essere
una cacciatrice? Abbiamo un fardello che non possiamo dividere..]
Faith : and non one else can feel it. [e
nessun’altro può sentirlo.]
Buffy : What’s it? [Cos’è?]
Woman: A Weapon. A scythe forged in secrecy for one
like you who—I’m sorry what’s you name?
[un arma. Una Falce forgiata in segreto per una come te che – scusa
come ti chiami?]
Buffy: Buffy
Woman: no, really [no, davvero.]
Caleb : I'm sorry I didn’t catch that last part on
account of her neck snapping and all.
Did she say the end is near…or here? [Scusa ma non ho colto l’ultima
parte per colpa
del collo che si è spezzato e tutto il resto. Ha detto che la fine è
vicina …o qui?]
Angel : HEY! I was never much for the preachers.
[Hey! Non mi sono mai piaciuti I preti.]
Buffy : Angel.
Angel : You look good. [Sembri in forma]
Buffy : You look timely and also good. [Tu sembri
in tempo e anche in forma]
Angel : Heard maybe you need a hand. Ah, of those
things you have to finish yourself.
[Ho sentito che forse ti serviva una mano. Ah, queste cose devi
finirle da sola.]
Buffy :Really kinda is. [Molto gentile]
Angel a Caleb: You are so gonna lose. God, I missed
watching this. [stai per perdere
…Dio, mi è mancato guardare]
Buffy: See? Under control... [Vedi? E’ tutto
sotto controllo.]
Angel : well ..at least you could tell me you’re glad
to see me. [Beh..alla fine potresti
almeno dirmi che sei felice di vedermi.]
Buffy va verso Angel e lo bacia.
First-Buffy a Spike mentre vedono Buffy che bacia Angel
: “That’ Bitch!” [Quella puttana!]
Musiche:
-nessuna-