1
00:00:54,676 --> 00:00:57,429
Idiota! E' chiaro che non ti sposerò! Dio!

2
00:00:58,471 --> 00:01:01,600
Che c'entri tu in una situazione così? Dio!

3
00:01:01,641 --> 00:01:03,226
Dio! Dio!

4
00:01:03,518 --> 00:01:04,519
Dio!

5
00:01:21,161 --> 00:01:22,563
Diario di Julia Jones

6
00:01:27,835 --> 00:01:29,211
- Caro diario:
- Peso: 175 kg.

7
00:01:29,253 --> 00:01:31,797
- Ho rifatto quell'incubo.
- Sigarette: 1,142 al giorno.

8
00:01:31,839 --> 00:01:34,135
- Ho paura che non mi sposerò mai.
- Unità di alcol: stato troppo elevato.

9
00:01:36,344 --> 00:01:39,805
Forse sono destinata ad essere una zitella solitaria...

10
00:01:39,847 --> 00:01:43,662
...che ha per compagna solo un numero
assurdo di gatti.

11
00:01:58,701 --> 00:02:00,619
No, non sarò così!

12
00:02:00,828 --> 00:02:02,605
Credo nel vero amore.

13
00:02:04,122 --> 00:02:07,001
Il mio cavaliere nella sua splendente armatura
 è là fuori da qualche parte...

14
00:02:07,043 --> 00:02:09,336
...e sto per trovarlo!

15
00:04:40,243 --> 00:04:41,352
Oh, merda!

16
00:04:42,035 --> 00:04:43,913
Sottotitoli by Horus

17
00:04:45,539 --> 00:04:48,668
RISTORANTE GRECO

18
00:05:00,388 --> 00:05:02,089
Opera!

19
00:05:02,223 --> 00:05:03,307
Ciao, papà.

20
00:05:04,017 --> 00:05:05,394
Ascolta, Julia...

21
00:05:05,519 --> 00:05:07,479
Quando ti troverai un uomo da sposare?

22
00:05:07,521 --> 00:05:10,190
Stai diventando vecchia, grassa e aggobbata.

23
00:05:11,716 --> 00:05:14,538
E sul tuo neo sta crescendo sempre di più!

24
00:05:17,030 --> 00:05:18,207
Ha bisogno di Hummus.

25
00:05:18,807 --> 00:05:20,326
Cura tutto.

26
00:05:22,745 --> 00:05:24,397
Ragazza, devi trovare un uomo.

27
00:05:24,538 --> 00:05:26,999
Della nostra razza, per portare avanti
le tue origini greche.

28
00:05:27,211 --> 00:05:28,505
Si, si, si...

29
00:05:28,541 --> 00:05:29,627
E le mie origini no?.

30
00:05:30,128 --> 00:05:33,381
Non dimenticare che sei anche per metà indiana.

31
00:05:33,422 --> 00:05:34,303
Tua madre ha ragione!

32
00:05:34,441 --> 00:05:37,978
Sorellona, siamo anche giapponesi.

33
00:05:38,845 --> 00:05:39,846
E ebrei.

34
00:05:40,138 --> 00:05:42,426
Così mi stai dicendo che devo
sposare un uomo che sia...

35
00:05:42,536 --> 00:05:45,010
...un ebreo greco, indiano e giapponese?

36
00:05:45,268 --> 00:05:48,105
Bambina, non è difficile!
Dico, guardati intorno!

37
00:05:48,146 --> 00:05:50,231
Sono ovunque.

38
00:05:54,361 --> 00:05:55,362
Nicky.

39
00:05:55,779 --> 00:05:56,738
Nicky!

40
00:05:57,573 --> 00:05:59,032
Sei greco, no?

41
00:05:59,074 --> 00:06:02,802
Si, e indiano e giapponese e ebreo.

42
00:06:04,788 --> 00:06:07,166
Vuoi uscire con mia figlia?

43
00:06:07,207 --> 00:06:11,421
No.non mi piacciono le rosse, scusa.

44
00:06:15,424 --> 00:06:19,888
Papà, so che non sono bella,
ma non voglio accontentarmi.

45
00:06:19,929 --> 00:06:22,181
Rispetto le nostre origini, però...

46
00:06:22,223 --> 00:06:25,101
...credo che l'amore sia cieco.

47
00:06:25,142 --> 00:06:28,939
Da qualche parte là fuori c'è il mio vero amore...

48
00:06:29,314 --> 00:06:31,524
No! Torna a lavorare.

49
00:06:34,527 --> 00:06:35,528
Caffè?

50
00:06:40,325 --> 00:06:42,494
- Più caffè?
- Eccellente.

51
00:06:42,535 --> 00:06:44,622
Bene, desideravo proprio...

52
00:06:48,333 --> 00:06:50,627
...più caffè, davero.

53
00:06:53,547 --> 00:06:54,548
Veloce.

54
00:06:58,177 --> 00:06:59,136
Veloce!

55
00:07:00,596 --> 00:07:01,556
Veloce!

56
00:07:01,598 --> 00:07:02,598
Sto venendo!

57
00:07:25,413 --> 00:07:30,836
Ti senti sola?
Hitch ti meterà qualcuno da sbranare.

58
00:07:31,920 --> 00:07:36,634
HITCH, DOTTORE DI APPUNTAMENTI
MEDICO DENTISTA GINECOLOGO

59
00:07:40,929 --> 00:07:42,848
Hey, sono qui!

60
00:07:43,140 --> 00:07:44,517
Sei tu Hitch?

61
00:07:44,559 --> 00:07:46,143
Hai qualche obiezione da fare?

62
00:07:46,352 --> 00:07:49,021
Per favore, sono disperata.

63
00:07:49,939 --> 00:07:55,653
Non potrei aiutarti neppure se trovassi
Star Jones.

64
00:08:00,074 --> 00:08:01,284
Oh cazzo, entra.

65
00:08:02,410 --> 00:08:05,538
Grazie per l'appuntamento.
Ho sentito che sei il migliore!

66
00:08:05,580 --> 00:08:07,373
E' naturale che lo sono!

67
00:08:07,707 --> 00:08:09,960
Guarda tutte le coppie per cui sono responsabile:

68
00:08:10,002 --> 00:08:11,920
Ci sono Brad e Jen...

69
00:08:12,420 --> 00:08:13,880
...Jessica e Nick...

70
00:08:13,922 --> 00:08:15,256
...Ben e Gwen...

71
00:08:15,298 --> 00:08:16,466
...Ben e Jen...

72
00:08:16,508 --> 00:08:17,676
...Ben e Jenn...

73
00:08:17,718 --> 00:08:18,969
...Ben e Matt...

74
00:08:19,011 --> 00:08:20,179
...Whitney e Bobby...

75
00:08:20,220 --> 00:08:21,680
...Kobe e Shag...

76
00:08:21,722 --> 00:08:22,889
...EIlen e Ann.

77
00:08:22,931 --> 00:08:25,308
Si ho accoppiato anche loro.

78
00:08:25,433 --> 00:08:28,979
C'era questo ragazzo al ristorante dove lavoro...

79
00:08:29,021 --> 00:08:31,606
Abbiamo avuto questo... momento.

80
00:08:31,607 --> 00:08:32,733
Cos'è successo?

81
00:08:33,317 --> 00:08:36,203
Mi sono girata ed era sparito.

82
00:08:36,320 --> 00:08:39,407
Avrà dato una buona occhiata al tuo viso ed è scappato!

83
00:08:40,449 --> 00:08:45,413
Perché non ampliamo la ricerca a
"quello che è sparito"?

84
00:08:45,622 --> 00:08:46,622
Ok.

85
00:08:46,622 --> 00:08:48,916
Molti uomini ritengono che il primo bacio...

86
00:08:48,958 --> 00:08:51,962
...gli diranno tutto ciò di cui
avranno bisogno sulla relazione.

87
00:08:52,003 --> 00:08:55,840
Allora prima di iniziare,
fammi vedere cosa sai fare.

88
00:09:01,680 --> 00:09:04,432
Aspetta! Hai l'alito di un drago.

89
00:09:10,981 --> 00:09:13,775
Hai qualcosa dentro.

90
00:09:26,205 --> 00:09:27,915
Un'ala intera?

91
00:09:28,708 --> 00:09:31,627
E anche impanata? Dannazione!

92
00:09:54,026 --> 00:09:55,318
Santo cielo!

93
00:09:59,448 --> 00:10:03,035
Cosa volevi farmi!
Cosa? Hai fame?

94
00:10:10,167 --> 00:10:12,169
Sono senza speranze.

95
00:10:14,046 --> 00:10:17,216
Nessuno sarà il mio principe azzurro.

96
00:10:17,258 --> 00:10:18,259
Io credo di si.

97
00:10:23,974 --> 00:10:26,017
Un reality show sugli appuntamenti?

98
00:10:26,059 --> 00:10:29,145
"Scapolo Estremo - Edizione disperata"
-Qui dice che puoi incontrare l'uomo dei tuoi sogni.

99
00:10:29,187 --> 00:10:31,939
Dice anche che devi essere bellissima.

100
00:10:31,981 --> 00:10:35,277
Beh, sei bellissima,
più o meno.

101
00:10:36,486 --> 00:10:39,155
Su, Hitch, l'unico modo per me
di entrare in questo programma...

102
00:10:39,197 --> 00:10:42,993
...è solo se magicamente tu
mi trasformassi in una principessa.

103
00:10:44,786 --> 00:10:46,371
Andiamo.

104
00:10:52,795 --> 00:10:54,046
Ascolta, amico.

105
00:10:59,894 --> 00:11:01,429
E' ora di riparare questo modello!

106
00:12:22,346 --> 00:12:23,347
Si!

107
00:12:45,794 --> 00:12:47,289
MAIONESE

108
00:13:01,944 --> 00:13:04,207
Wow!
Sei definitivamente uscita una bellezza!

109
00:13:10,837 --> 00:13:13,149
Bene ragazza. Ora sei pronta per andare.

110
00:13:16,160 --> 00:13:19,446
Scapolo Estremo
Edizione disperata

111
00:13:19,738 --> 00:13:21,240
Signorine, buona sera.

112
00:13:21,240 --> 00:13:23,436
Benvenuti a
"Scapolo Estremo...

113
00:13:23,774 --> 00:13:25,065
...Edizione disperata"

114
00:13:25,578 --> 00:13:27,621
Nell'episodio di stasera...

115
00:13:27,663 --> 00:13:31,126
...una di voi fortunate signorine
verrà scelta dallo scapolo...

116
00:13:31,167 --> 00:13:34,337
...per andare ad un appuntamento
da sogno.

117
00:13:34,379 --> 00:13:35,630
Allora conosciamolo.

118
00:13:35,671 --> 00:13:38,967
E' un dottore che ha una coda di ex

119
00:13:40,177 --> 00:13:42,429
Signorine, vi presento...

120
00:13:42,470 --> 00:13:43,888
...lo scapolo.

121
00:13:54,274 --> 00:13:55,276
Ciao.

122
00:13:55,276 --> 00:13:57,361
Piacere. Ciao, sono Grant.

123
00:13:57,403 --> 00:13:58,362
- Ciao.
- Ciao.

124
00:13:58,404 --> 00:14:00,072
- Sono Grant.
- Ciao, Grant.

125
00:14:00,113 --> 00:14:01,323
Felice di conoscerti.

126
00:14:05,453 --> 00:14:06,412
Sono Julia.

127
00:14:07,037 --> 00:14:08,330
Molto piacere.

128
00:14:11,024 --> 00:14:12,126
Ora Grant...

129
00:14:12,252 --> 00:14:13,586
...l'ora delle eliminazioni

130
00:14:13,628 --> 00:14:17,715
Elimina le ragazze con
cui non vuoi uscire.

131
00:14:17,757 --> 00:14:19,843
Chi sarà aliminata?

132
00:14:37,778 --> 00:14:40,364
Ben fatto, Grant. Buon occhio.

133
00:14:52,876 --> 00:14:55,588
Julia, accetteresti questa rosa?

134
00:14:55,880 --> 00:14:56,881
Si.

135
00:15:25,744 --> 00:15:27,830
Ragazzi, congratulazioni!

136
00:15:27,872 --> 00:15:30,332
Avete vinto una cena per due...

137
00:15:30,374 --> 00:15:32,000
...in un ristorante!

138
00:15:32,042 --> 00:15:33,543
Un ristorante!

139
00:15:37,856 --> 00:15:38,757
Grazie!

140
00:15:40,099 --> 00:15:41,356
Un Ristorante

141
00:15:43,262 --> 00:15:44,472
Oh si, ci sono.

142
00:15:46,182 --> 00:15:47,141
Oh Dio!

143
00:15:50,478 --> 00:15:51,479
Oh, si!

144
00:15:53,273 --> 00:15:54,274
Si!

145
00:15:56,067 --> 00:15:57,068
Si...

146
00:15:57,485 --> 00:15:58,486
Si!

147
00:15:59,070 --> 00:16:00,029
Si!

148
00:16:01,239 --> 00:16:03,325
Si!

149
00:16:03,408 --> 00:16:04,409
Oh, si!

150
00:16:05,535 --> 00:16:06,619
Oh, si...!

151
00:16:07,328 --> 00:16:08,329
Oh, si!

152
00:16:09,248 --> 00:16:17,130
Si! Si! Si!

153
00:16:17,339 --> 00:16:19,258
Si!

154
00:16:19,633 --> 00:16:20,634
Si!

155
00:16:23,846 --> 00:16:27,266
Si! Si!

156
00:16:27,642 --> 00:16:28,643
Si!

157
00:16:36,067 --> 00:16:37,026
Oh, Dio!

158
00:16:37,944 --> 00:16:38,945
Dio!

159
00:16:40,363 --> 00:16:44,242
- Quindi vedo che vuole la bistecca di maiale?
- Si, per favore.
-Ok!

160
00:16:44,284 --> 00:16:46,411
Lo stesso anche per me.

161
00:16:46,453 --> 00:16:48,538
Allora... Raccontami un po' di te.

162
00:16:48,580 --> 00:16:50,873
No... Sono solo una cameriera.

163
00:16:51,667 --> 00:16:55,420
Però voglio andare a scuola per diventare
uno capo pasticcere.

164
00:16:55,662 --> 00:16:58,372
Ciao, sono Julia Jones.

165
00:16:58,673 --> 00:17:02,177
E per la mia domanda di ammissione mostrerò a tutti
voi di Harvard...

166
00:17:02,219 --> 00:17:05,465
...perchè diventerò una bravissima
capo pasticcera!.

167
00:17:06,932 --> 00:17:11,604
JULIA DIVENTA SELVAGGIA

168
00:17:12,237 --> 00:17:13,522
Che coincidenza!

169
00:17:13,814 --> 00:17:15,774
Io adoro le crostate!

170
00:17:15,816 --> 00:17:17,193
Voglio portarti alla centro per la miglior...

171
00:17:17,235 --> 00:17:18,903
...Miss crostata?

172
00:17:18,945 --> 00:17:20,529
Ci sei già stata?

173
00:17:22,439 --> 00:17:23,815
E' una mia ricetta...

174
00:17:24,825 --> 00:17:27,120
Ma..ma dimmi qualcos'altro su di te.

175
00:17:27,436 --> 00:17:27,765
Tipo...

176
00:17:28,953 --> 00:17:31,040
Qual è la tua canzone d'amore preferita?

177
00:17:33,459 --> 00:17:35,253
E' un po' imbrarazzante...

178
00:17:35,545 --> 00:17:36,546
E dai...

179
00:17:38,840 --> 00:17:40,861
<i>Ti porterò al negozio di caramelle...</i>

180
00:17:42,553 --> 00:17:45,005
<i>To lascerò leccare il lecca-lecca...</i>

181
00:17:45,347 --> 00:17:47,724
<i>Vai avanti ragazza, non fermarti!</i>

182
00:17:47,766 --> 00:17:50,686
<i>Continua fin quando non trovi il succo</i>

183
00:17:53,188 --> 00:17:55,065
Tu non sei una cameriera.

184
00:17:56,567 --> 00:17:57,567
Sei cambiata!

185
00:17:58,693 --> 00:18:01,880
Stavo percorrendo una strada sbagliata!

186
00:18:04,700 --> 00:18:06,693
Ero molto brutta.

187
00:18:08,187 --> 00:18:09,790
Non ricordo che tu fossi mai stata brutta.

188
00:18:12,124 --> 00:18:13,735
Ma mi ricordo di te!

189
00:18:24,453 --> 00:18:25,681
Non riesco a spiegarmelo, ma...

190
00:18:27,023 --> 00:18:29,302
...quando sono con te mi sento
così vivo...

191
00:18:30,643 --> 00:18:31,603
Anch'io!

192
00:18:31,644 --> 00:18:35,140
Vorrei solo urlare e gridare, e...

193
00:18:36,483 --> 00:18:39,152
Picchiare i barboni?

194
00:18:43,657 --> 00:18:44,658
Julia?

195
00:18:48,370 --> 00:18:49,329
Vieni!

196
00:19:29,329 --> 00:19:30,330
Si!

197
00:19:30,747 --> 00:19:31,707
Si!

198
00:19:35,336 --> 00:19:36,337
Oh, si!

199
00:19:41,968 --> 00:19:42,927
E' stato...

200
00:19:43,953 --> 00:19:44,720
...bellissimo!

201
00:19:44,762 --> 00:19:46,530
Si, lo è stato!

202
00:19:55,047 --> 00:19:56,858
Lei ha finto, Grant.

203
00:19:58,777 --> 00:20:00,045
Ma io no!

204
00:20:43,698 --> 00:20:45,116
Oh, no, no...

205
00:20:45,816 --> 00:20:46,868
HOTEL GRANCHIO

206
00:20:47,109 --> 00:20:48,161
PULITORE ANALE

207
00:20:48,503 --> 00:20:50,597
SALI BALSAMICI VAGINALI

208
00:20:54,417 --> 00:20:57,838
No!

209
00:21:13,396 --> 00:21:14,522
Fa il solletico!

210
00:21:14,564 --> 00:21:15,267
Grant...

211
00:21:15,487 --> 00:21:17,608
...Che ne pensi di conoscere i miei?

212
00:21:44,427 --> 00:21:46,304
Allora, Grant...

213
00:21:47,515 --> 00:21:49,558
- Sei imbarazzato da qualcuno?
- Mamma!

214
00:21:49,600 --> 00:21:53,531
Beh, voglio molti nipotini!
Come faccio a sapere se puoi sparare proiettili o no?

215
00:21:58,234 --> 00:21:59,361
Il bagno è in fondo.

216
00:22:06,576 --> 00:22:08,945
Lascia il campione nel contenitore.

217
00:22:27,597 --> 00:22:29,725
Oh... scusa!

218
00:22:32,185 --> 00:22:33,595
Lui è Iettatore.

219
00:22:39,985 --> 00:22:41,379
Gli ho insegnato io a farlo.

220
00:23:15,480 --> 00:23:19,025
Julia mi ha detto il tuo cognome.
Como si pronuncia?

221
00:23:19,067 --> 00:23:21,070
Proprio come si scrive.

222
00:23:21,695 --> 00:23:24,656
F-U-N-K-Y-P-U-N-K-Y

223
00:23:25,991 --> 00:23:26,950
Funkypunky?

224
00:23:33,707 --> 00:23:35,042
Allergico ai gatti?

225
00:23:35,083 --> 00:23:37,587
No...no..Adoro i gatti!

226
00:23:37,712 --> 00:23:41,633
Infatti, sono cresciuto in una fattoria
e una volta ho munto un gatto.

227
00:23:43,217 --> 00:23:44,670
Io ho dei capezzoli, Grant.

228
00:23:45,612 --> 00:23:46,705
Puoi mungermi?

229
00:23:53,895 --> 00:23:55,822
Wow è un vaso stupendo!

230
00:23:56,106 --> 00:23:58,191
E' antico, presumo.

231
00:23:58,233 --> 00:24:02,455
Veramente in quell'urna sono
contenuti i resti della madre di Frank.

232
00:24:04,740 --> 00:24:08,702
Sono sicuro che sua madre vorrebe
celebrare che Julia...

233
00:24:08,743 --> 00:24:10,538
...grazie a me entrerà in una scuola
per pasticceri!

234
00:24:10,879 --> 00:24:12,014
Che scuola?

235
00:24:12,756 --> 00:24:14,208
Non vuoi il meglio per me?

236
00:24:14,249 --> 00:24:16,752
No! Io voglio che lavori al ristorante
fino alla morte

237
00:24:16,752 --> 00:24:19,372
Grant stava solo scherzando, vero Grant?

238
00:24:29,766 --> 00:24:30,766
Mamma!

239
00:24:31,601 --> 00:24:32,560
Mamma!

240
00:24:32,977 --> 00:24:33,978
Nonna!

241
00:24:35,472 --> 00:24:37,182
Iettatore! Iettatore, no!

242
00:24:38,608 --> 00:24:40,151
Nonna Jones! Oh Dio!

243
00:24:40,193 --> 00:24:42,195
No, Iettatore! Basta!

244
00:24:42,904 --> 00:24:46,491
- Iettatore, no!
- Oh, no. Iettatore no!

245
00:24:50,695 --> 00:24:51,663
Allontanati da mia mamma!

246
00:24:51,704 --> 00:24:53,457
- Cattivo!
- Smettila di pomparla!

247
00:24:53,499 --> 00:24:55,000
Oh, ti prego!

248
00:24:55,500 --> 00:24:56,501
Iettatore!

249
00:24:57,419 --> 00:24:58,670
Questo non gliel'ho insegnato io!

250
00:24:58,712 --> 00:25:00,923
Iettatore, gatto cattivo!

251
00:25:01,340 --> 00:25:02,633
Iettatore, no!

252
00:25:07,471 --> 00:25:10,600
- E' stato un disastro!
- Non è andata così male...

253
00:25:10,941 --> 00:25:15,229
Hai dissacrato i resti di mia nonna
e mio padre ti odia.

254
00:25:15,271 --> 00:25:18,024
Come mai non hai parlato ai tuoi
della scuola per pasticceri?

255
00:25:18,466 --> 00:25:21,944
Ci sto lavorando su!
Sto aspettando il momento giusto.

256
00:25:21,986 --> 00:25:23,755
Julia, sei una donna adulta!

257
00:25:24,864 --> 00:25:28,827
Se non te ne sei accorto,
la mia famiglia mi controlla totalmente.

258
00:25:28,868 --> 00:25:32,121
Si intrufolano in ogni aspetto della mia vita

259
00:25:32,163 --> 00:25:36,544
E nessuno nella mia famiglia  si è mai
messo con qualcuno di un'altra cultura!

260
00:25:36,541 --> 00:25:38,096
-Mi ricorda Welbester...

261
00:25:38,086 --> 00:25:41,672
Non riesco a vedere come possa funzionare fra noi...

262
00:25:42,006 --> 00:25:43,393
La tua famiglia è difficile!

263
00:25:44,176 --> 00:25:44,944
Quale non lo è?

264
00:25:45,886 --> 00:25:49,056
Fin quando non ti ho conosciuta,
la mia vita era una noia.

265
00:25:49,097 --> 00:25:50,474
Finchè non ti ho vista...

266
00:25:50,515 --> 00:25:51,559
...intelligente...

267
00:25:51,601 --> 00:25:53,794
...e interessante...

268
00:25:54,019 --> 00:25:56,112
...e bellissima.

269
00:25:56,689 --> 00:25:58,391
Voglio solo stare con te.

270
00:26:00,652 --> 00:26:02,336
Hai detto che ero bellissima?

271
00:26:03,929 --> 00:26:04,739
Vieni con me.

272
00:26:06,657 --> 00:26:08,293
E' solo un po' di vino.

273
00:26:09,035 --> 00:26:10,421
Dove mi stai portando?

274
00:26:11,270 --> 00:26:11,901
Dove...?

275
00:26:12,163 --> 00:26:13,156
Vedrai.

276
00:26:26,470 --> 00:26:27,554
Oh mio Dio!

277
00:26:28,889 --> 00:26:29,973
Oh mio Dio!

278
00:26:30,974 --> 00:26:32,392
Oh, mio Dio!

279
00:26:36,188 --> 00:26:37,048
Oh mio Dio!

280
00:26:37,981 --> 00:26:39,274
Julia Jones...

281
00:26:40,192 --> 00:26:42,153
...Mi vuoi sposare?

282
00:26:43,196 --> 00:26:46,866
Si, Grant Funkypunky,
voglio sposarti.

283
00:26:58,503 --> 00:27:00,297
Quanto puoi darmi per questo?

284
00:27:00,338 --> 00:27:02,139
No, no!

285
00:27:10,131 --> 00:27:12,451
- 50 dollari.
- Solo questo?

286
00:27:15,563 --> 00:27:18,232
Ma distruggerà tutto il male!

287
00:27:18,565 --> 00:27:20,351
Vattene al diavolo, signore!

288
00:27:25,865 --> 00:27:29,976
Il mio tesssssssoro!

289
00:27:36,667 --> 00:27:38,353
Prima che tu decida la data delle nozze...

290
00:27:39,295 --> 00:27:40,831
...voglio incontrare i tuoi.

291
00:27:41,673 --> 00:27:44,259
Perchè francamente,
non so molto su di te.

292
00:27:46,802 --> 00:27:49,496
Capisco, "fratello".

293
00:27:55,103 --> 00:27:58,081
Ti terrò d'occhio.

294
00:27:58,815 --> 00:28:01,385
Se farai qualunque cosa per corrompere mia figlia...

295
00:28:01,526 --> 00:28:03,712
Mi porterai a China Town?

296
00:28:04,154 --> 00:28:05,298
China Town?

297
00:28:05,739 --> 00:28:09,034
Invece ti portero sulla 314esima...

298
00:28:09,451 --> 00:28:12,230
...e farò partire la tua testa con un tubo.

299
00:28:15,666 --> 00:28:17,234
Ciao, piccolo Jack!

300
00:28:18,043 --> 00:28:19,729
Ti sei portata il figlio di Betty?

301
00:28:20,170 --> 00:28:24,217
E' ad un convegno questo finesettimana...
Le abbiamo detto che avremmo preso tutto.

302
00:28:24,258 --> 00:28:25,426
Oh, che cosa carina.

303
00:28:25,468 --> 00:28:29,513
Betty è una così brava mamma.
Ha insegnato a Jack il inguaggio a segni.

304
00:28:29,555 --> 00:28:31,433
Si, ne ho sentito parlare.

305
00:28:31,474 --> 00:28:33,560
E' una cosa moderna...

306
00:28:36,521 --> 00:28:40,050
Cosa succede quando la puttana
non restituisce tutto il denaro?

307
00:28:42,861 --> 00:28:44,863
Giusto, piccolo Jack

308
00:28:45,196 --> 00:28:47,358
La colpisci forte con le mani

309
00:28:49,201 --> 00:28:50,160
Puttana

310
00:28:50,869 --> 00:28:52,363
Oh, la sua prima parola!

311
00:28:52,704 --> 00:28:54,631
Piccolo Jack, cos'hai detto?

312
00:28:54,873 --> 00:28:55,874
Puttana.

313
00:29:01,839 --> 00:29:04,633
ISOLA FUNKYPUNKY

314
00:29:07,220 --> 00:29:08,229
E' quello tuo padre?

315
00:29:16,229 --> 00:29:17,230
Si nota.

316
00:29:35,373 --> 00:29:36,333
Grant!

317
00:29:37,250 --> 00:29:38,376
Il mio ragazzo!

318
00:29:40,087 --> 00:29:41,447
Che bello rivederti

319
00:29:41,588 --> 00:29:43,548
Questa è la mia fidanzata, Julia.

320
00:29:43,590 --> 00:29:44,925
E i suoi genitori, Linda e Frank.

321
00:29:44,966 --> 00:29:46,551
Bernie Funkypunky.

322
00:29:46,760 --> 00:29:48,129
Piacere di conoscervi.

323
00:29:48,471 --> 00:29:50,347
Frank, damm un abbraccio!

324
00:29:50,389 --> 00:29:51,348
Su!

325
00:29:52,975 --> 00:29:54,226
Basta, basta.

326
00:29:54,268 --> 00:29:56,562
- E questa dovrebbe essere la tua figliola...
- No, è mia moglie.

327
00:29:56,604 --> 00:29:58,898
Oh, così giovane e carina.

328
00:30:00,274 --> 00:30:03,862
E tu devi essere Julia.
Che bellissimo momento è questo!

329
00:30:03,903 --> 00:30:06,364
Così bella, bellissima!

330
00:30:08,700 --> 00:30:09,700
Papà.

331
00:30:10,284 --> 00:30:11,285
Papà.

332
00:30:11,410 --> 00:30:13,163
Cosa? Siamo una faliglia ora.

333
00:30:13,205 --> 00:30:14,456
Va' a prendere i bagagli.

334
00:30:14,998 --> 00:30:17,167
Allora, cosa stavi facendo là dietro?

335
00:30:17,208 --> 00:30:19,460
Oh, stavo praticando Capuerta.

336
00:30:19,502 --> 00:30:20,754
Capu... cosa?

337
00:30:20,796 --> 00:30:23,882
Capuerta, l'arte marziale della lotta
danzante brasiliana.

338
00:30:23,924 --> 00:30:25,910
- Puttana.
- L'ho praticata per settimane.

339
00:30:27,219 --> 00:30:28,219
Mi fa sentire meglio.

340
00:30:32,141 --> 00:30:33,835
Su, venite che vi presento Roz.

341
00:30:36,912 --> 00:30:37,814
Roz!

342
00:30:39,539 --> 00:30:41,733
Presento a tutti Roz!

343
00:30:45,919 --> 00:30:51,326
Aspettavo con ansia di conoscere
questa shinkse meshuguena goyim.

344
00:30:59,043 --> 00:31:00,754
Grant mi ha detto che sei una dottressa.

345
00:31:01,295 --> 00:31:03,048
Oh, sono una terapista sessuale.

346
00:31:03,090 --> 00:31:05,159
Specializzata in impotenza adolescenziale.

347
00:31:06,301 --> 00:31:07,369
Chi ha sete?

348
00:31:08,094 --> 00:31:11,265
- Mamma, no...
- "Grantale" è imbarazzato...

349
00:31:11,307 --> 00:31:13,486
...perchè ha perso la verginità con
l'inserviente domestico

350
00:31:20,608 --> 00:31:21,501
Ciao Eduardo.

351
00:31:25,152 --> 00:31:26,743
Ciao Grant

352
00:31:47,218 --> 00:31:48,445
Grazie Eduardo.

353
00:31:53,224 --> 00:31:55,435
Allora, è Harry?

354
00:31:55,727 --> 00:31:57,404
-Chi è Harry?
- Il tuo nome.

355
00:31:57,446 --> 00:31:58,997
No, no. E' Bernie.

356
00:31:58,939 --> 00:32:01,024
No pero è peloso.

357
00:32:01,066 --> 00:32:03,736
- Di cosa stai parlando?
- Dico, immaginate questo con 2 kg di pelo.

358
00:32:03,777 --> 00:32:04,778
Oh basta.

359
00:32:05,350 --> 00:32:06,002
Allora..

360
00:32:05,979 --> 00:32:07,331
Quand'è il grande giorno?

361
00:32:08,073 --> 00:32:10,451
Volevamo un lungo fidanzamento...

362
00:32:10,493 --> 00:32:12,445
Così ci sposeremo questa domenica!

363
00:32:12,623 --> 00:32:13,418
Oh, non sono d'accordo!

364
00:32:13,387 --> 00:32:14,539
Non pagherò per questo matrimonio!

365
00:32:15,080 --> 00:32:18,443
Non irritarti, bubela.
Pagheremo tutto noi.

366
00:32:19,085 --> 00:32:20,169
Naturalmente!

367
00:32:20,211 --> 00:32:21,963
Conosco una grande organizzatrice di matrimoni.

368
00:32:21,904 --> 00:32:24,248
La conoscerai domattina.
Facciamo un brindisi.

369
00:32:24,590 --> 00:32:28,386
Per un grande... bola di matza!
Lejaim!

370
00:32:31,923 --> 00:32:33,308
Sono contento.

371
00:32:34,409 --> 00:32:35,786
Grazie, papà!

372
00:32:36,228 --> 00:32:37,998
Perchè Nicky ha accettato di sposarti.

373
00:32:49,350 --> 00:32:50,409
Nicky...

374
00:32:51,326 --> 00:32:52,745
Si, molto bella.

375
00:32:53,245 --> 00:32:55,122
E' bella, bella.

376
00:32:56,949 --> 00:32:57,708
Papà...

377
00:32:58,442 --> 00:33:01,680
Per tutta la mia vita ho fatto questo sogno...

378
00:33:02,672 --> 00:33:05,391
...di un principe che un giorno sarebbe arrivato
e mi avrebbe salvato.

379
00:33:06,292 --> 00:33:08,185
Grant è quel ragazzo.

380
00:33:08,702 --> 00:33:10,197
E' il mio principe.

381
00:33:10,897 --> 00:33:13,267
- Ed è l'unico che voglio sposare.
- No.

382
00:33:14,108 --> 00:33:15,354
Non sposerai mai Grant.

383
00:33:15,964 --> 00:33:16,881
Non mi fido di lui

384
00:33:17,696 --> 00:33:18,756
Tu sposerai Nicky.

385
00:33:19,197 --> 00:33:22,468
Sai, pensare alla luna di miele mi eccita molto!

386
00:33:23,310 --> 00:33:24,294
Proprio molto.

387
00:33:31,793 --> 00:33:32,594
Wow!

388
00:33:33,295 --> 00:33:34,688
Sembri tesa.

389
00:33:35,931 --> 00:33:38,175
Quando è stata l'ultima volta che tu e Frank
siete rimasti in intimità?

390
00:33:38,617 --> 00:33:39,627
Da abbastanza...

391
00:33:44,740 --> 00:33:45,908
Ci credo!

392
00:33:47,618 --> 00:33:48,319
Sei stanco?

393
00:33:49,928 --> 00:33:50,429
Speraci.

394
00:33:52,715 --> 00:33:54,084
Come credi stia andando?

395
00:33:54,225 --> 00:33:55,594
Sta andando molto bene.

396
00:33:56,235 --> 00:33:57,312
- Davvero?
- Si.

397
00:33:57,553 --> 00:33:59,688
Credo si stiano divertendo.

398
00:33:59,731 --> 00:34:01,691
E non hanno ancora finito.

399
00:34:02,083 --> 00:34:04,061
Potevi anche tenerti la camicia.

400
00:34:27,869 --> 00:34:29,170
Dio...

401
00:34:45,286 --> 00:34:46,689
L'organizzatrice di matrimoni può ricevervi.

402
00:34:51,843 --> 00:34:52,911
Sono Jell-O.

403
00:34:53,745 --> 00:34:55,022
Prego, sedetevi.

404
00:35:00,051 --> 00:35:03,080
Sono qui per organizzare il tuo matrimonio da sogno.

405
00:35:03,558 --> 00:35:04,136
Allora...

406
00:35:04,955 --> 00:35:05,757
Ditemi ciò che volete.

407
00:35:05,857 --> 00:35:08,652
Beh...vorremmo un matrimonio tradizionale.

408
00:35:08,694 --> 00:35:11,180
Qualcosa di semplice ma elegante.

409
00:35:11,488 --> 00:35:13,749
Si, conosco esattamente il posto.

410
00:35:13,887 --> 00:35:15,384
Muy romantico

411
00:35:16,102 --> 00:35:17,955
TACO CHIAPPA
- Una cosa fuori dai canoni.

412
00:35:19,096 --> 00:35:22,266
Non è proprio quello che avevamo in mente.

413
00:35:22,208 --> 00:35:24,361
Questo è il meglio che posso offrirvi, sicuro.

414
00:35:24,402 --> 00:35:25,862
Dovrete scegliere il servizio del banchetto...

415
00:35:26,104 --> 00:35:29,056
...la tua piñata, il testimone del matrimonio.

416
00:35:29,098 --> 00:35:30,249
Questo non è importante.

417
00:35:30,683 --> 00:35:32,369
Andrò a parlare con Andy oggi.

418
00:35:32,611 --> 00:35:33,270
Andy?

419
00:35:33,753 --> 00:35:35,147
Si, farai sua conoscenza all'hotel più tardi.

420
00:35:35,688 --> 00:35:37,583
Sarà felice di incontrarti.

421
00:35:38,525 --> 00:35:39,817
Sono troppo curiosa.

422
00:35:40,026 --> 00:35:42,614
E io sono troppo curiosa di vedere chi verrà scelto
per l'intrattenimento.

423
00:35:58,612 --> 00:36:00,422
- No!
- No!

424
00:36:07,655 --> 00:36:10,316
Allora, dov'è questo tuo testimone?

425
00:36:10,658 --> 00:36:12,417
Andy!

426
00:36:23,546 --> 00:36:24,806
Andy non è un ragazzo?

427
00:36:25,048 --> 00:36:26,933
Un ragazzo? Santo cielo, no!

428
00:36:45,318 --> 00:36:47,179
Sono contento che siamo rimasti così vicini...

429
00:36:47,821 --> 00:36:49,616
...anche dopo che abbiamo rotto.

430
00:36:51,325 --> 00:36:53,010
Voi due stavate insieme?

431
00:37:01,235 --> 00:37:02,161
Secoli fa.

432
00:37:03,837 --> 00:37:05,808
In realtà era una relazione più fisica.

433
00:37:12,721 --> 00:37:14,140
Solo sesso costante.

434
00:37:20,354 --> 00:37:21,314
Sesso.

435
00:37:24,067 --> 00:37:25,835
Sesso, sesso, sesso.

436
00:37:27,737 --> 00:37:29,948
Sesso, sesso, sesso, sesso.

437
00:37:37,164 --> 00:37:41,293
Così poi hai.. hai capito che non poteva funzionare?

438
00:37:41,418 --> 00:37:43,295
Lei ha capito che non poteva funzionare.

439
00:37:44,505 --> 00:37:45,881
La ha rotto con me.

440
00:37:46,423 --> 00:37:48,319
Non era pronta per il grande salto.

441
00:38:10,323 --> 00:38:12,183
Perchè si muove a rallentatore?

442
00:38:12,325 --> 00:38:14,137
Le piace entrare con stile.

443
00:38:15,954 --> 00:38:16,913
Grant!

444
00:38:26,632 --> 00:38:28,233
Lei è Julia.

445
00:38:33,372 --> 00:38:35,658
Oh, ho sentito così tanto su di te.

446
00:38:36,975 --> 00:38:39,645
Grant mi aveva detto quanto tu fossi attraente...

447
00:38:39,687 --> 00:38:42,982
...ma non mi aveva detto che tu fossi piatta!

448
00:38:43,107 --> 00:38:44,066
Che carina.

449
00:38:57,205 --> 00:39:00,992
Scusami ma devo togliermi questi vestiti bagnati

450
00:39:17,226 --> 00:39:19,478
Allora, come vi siete incontrati?

451
00:39:19,519 --> 00:39:20,831
Eravamo a Beverly Hills...

452
00:39:59,311 --> 00:40:01,840
Ti do 100 dollari per una settimana.

453
00:40:02,682 --> 00:40:03,941
Sembra ragionabile.

454
00:40:03,983 --> 00:40:05,776
Ok, è abbastanza.

455
00:40:05,818 --> 00:40:07,486
Possiamo tornare a noi?

456
00:40:07,903 --> 00:40:12,366
Così vi siete messi insieme,
e avete rotto secoli fa.

457
00:40:12,408 --> 00:40:15,202
Si, se chiami tre settimane fa "secoli fa"!.

458
00:40:17,037 --> 00:40:19,517
Stavate insieme fino a 3 settimane fa?

459
00:40:21,126 --> 00:40:25,087
Sinceramente, Julia, non devi essere
per nulla gelosa.

460
00:40:25,129 --> 00:40:29,053
Solo perchè vedo Grant con un'altra donna,
non vuol dire che lo rivoglio indietro.

461
00:40:43,898 --> 00:40:44,984
Volete un sandwich?

462
00:40:47,194 --> 00:40:48,987
Ok...ok, inizio io.

463
00:40:49,988 --> 00:40:52,491
Vorrei dire che in realtà non dovremmo essere qui.

464
00:40:53,409 --> 00:40:55,604
- Siamo stati insieme per 5 giorni.
- Sei.

465
00:40:56,787 --> 00:40:58,580
5 o 6 giorni, e...

466
00:40:59,790 --> 00:41:01,376
...questo è come una revisione per noi.

467
00:41:01,918 --> 00:41:04,471
C'è questo enorme spazio fra di noi...

468
00:41:05,213 --> 00:41:06,716
...che diventa sempre più grande.

469
00:41:06,964 --> 00:41:08,134
Più grande...

470
00:41:11,720 --> 00:41:13,105
Sei stata sincera con lui?

471
00:41:14,430 --> 00:41:15,615
Abbastanza sincera.

472
00:41:16,224 --> 00:41:19,095
Dcio, non gli ho
mentito su nulla.

473
00:41:20,437 --> 00:41:21,205
Solo che...

474
00:41:23,940 --> 00:41:25,809
Vedi, ho dei piccoli segreti.

475
00:41:26,944 --> 00:41:28,229
Tutti hanno dei segreti.

476
00:41:30,530 --> 00:41:32,224
Ho l'epatite C.

477
00:41:38,723 --> 00:41:40,082
Questo come ti fa sentire?

478
00:41:42,876 --> 00:41:44,196
Non ne sono sicuro,

479
00:41:47,005 --> 00:41:49,332
Lasciami chiarirlo, io amo Julia

480
00:41:50,474 --> 00:41:50,992
Io...

481
00:41:53,104 --> 00:41:56,974
Voglio essere frlice, voglio il
meglio per lei

482
00:41:58,284 --> 00:41:59,687
Ma ci sono dei momenti...

483
00:42:17,621 --> 00:42:20,507
Poi, mentre dorme, vorrei prendere
un cuscino e...

484
00:42:35,223 --> 00:42:37,384
Grazie per avermi aiutato a scegliere
il vestito.

485
00:42:37,825 --> 00:42:41,246
Onestamente, mi sono sorpresa
che tu mi abbia chiamato.

486
00:42:41,987 --> 00:42:44,141
Beh, tu sei una parte della vita di Grant.

487
00:42:44,382 --> 00:42:46,728
E questo significa che sei
anche un parte della mia vita.

488
00:42:48,469 --> 00:42:50,871
Sembri...una principessa.

489
00:42:57,203 --> 00:42:59,665
Non pensi che sia un po' esagerato?

490
00:42:59,707 --> 00:43:01,083
No, per nulla.

491
00:43:01,692 --> 00:43:03,502
Vado a cercare qualche spilla per stringerlo.

492
00:43:31,822 --> 00:43:34,868
Perchè mi fai sempre mettere questi stupidi
vestiti?

493
00:43:34,951 --> 00:43:37,513
Ti farò salire questo leccalecca su per il tuo culo!

494
00:43:38,938 --> 00:43:40,733
Posso sentire i pensieri di tutti!

495
00:43:41,375 --> 00:43:42,951
Adoro i portoricani.

496
00:43:43,251 --> 00:43:44,286
Sono esotici.

497
00:43:44,878 --> 00:43:47,732
E' come se fossi intrappolata in
un brutto film di Mel Gibson.

498
00:43:49,174 --> 00:43:52,870
Ma a cosa stavo pensando?
E' uno stupido ballerino di seconda mano!

499
00:43:53,595 --> 00:43:55,532
Amici, ho sposato Brittney Spears!

500
00:43:56,873 --> 00:43:57,674
Sono ricco!

501
00:43:58,267 --> 00:43:59,577
Sono ricco, cazzo!

502
00:44:01,070 --> 00:44:03,472
- Ricco!
- E' pronta la futura sposa?

503
00:44:03,814 --> 00:44:05,699
Futura sposa. Merda!

504
00:44:05,783 --> 00:44:07,160
No se posso impedirlo.

505
00:44:07,902 --> 00:44:10,380
Ho 24 ore per distruggere questo matrimonio.

506
00:44:10,421 --> 00:44:10,981
No!

507
00:44:11,722 --> 00:44:12,481
Si!

508
00:44:13,624 --> 00:44:16,578
Quando metterò Grant contro di te,
farà di nuovo l'amore con me.

509
00:44:16,920 --> 00:44:18,405
Con me! Con me! Con me!

510
00:44:19,122 --> 00:44:20,599
Stai lontana da me!

511
00:45:49,632 --> 00:45:50,350
Cos'è successo adesso?

512
00:45:51,551 --> 00:45:56,123
Grant ha un ex fidanzata,
e lei ce l'ha con me, lo so.

513
00:45:56,423 --> 00:45:58,909
Hanno avuto questa lunga storia d'amore.

514
00:45:59,651 --> 00:46:01,829
Come posso paragonarmi a questa?

515
00:46:03,154 --> 00:46:03,913
Non puoi.

516
00:46:03,955 --> 00:46:05,750
E' una donna stupenda.

517
00:46:07,551 --> 00:46:09,244
Me la farei subito!

518
00:46:10,245 --> 00:46:13,833
Andava tutto così bene fin
quando non è arrivata lei.

519
00:46:13,974 --> 00:46:16,744
Ascolta, lui non sta più con Andy.
Sta con te!

520
00:46:16,886 --> 00:46:20,305
Devi lasciare andare le tue insicurezze,
e tutto andrà bene.

521
00:46:20,447 --> 00:46:21,619
Lo credi davvero?

522
00:46:21,691 --> 00:46:23,817
No, però ci credono i miei clienti bianchi.

523
00:46:25,161 --> 00:46:25,862
Wow.

524
00:46:27,997 --> 00:46:30,150
Ascolta, io credo in te e Grant.

525
00:46:30,291 --> 00:46:32,744
E per far si che ci creda anche,
dovrai arrivare all'altare.

526
00:46:33,786 --> 00:46:35,663
E dicendo i nostri giuramenti...

527
00:46:36,088 --> 00:46:37,842
E facendo la prima danza.

528
00:46:38,683 --> 00:46:41,403
Prendendo fuoco.
Prendendo fuoco.

529
00:46:41,403 --> 00:46:44,122
"Q tip"."Q tip"."Q tip".

530
00:46:44,605 --> 00:46:46,107
Tira, tira.

531
00:46:46,532 --> 00:46:47,610
Questo lo chiami ballare?

532
00:46:48,636 --> 00:46:49,436
No.

533
00:46:51,538 --> 00:46:54,901
Vedi questo? Si balla così, da ora.

534
00:46:55,343 --> 00:46:56,443
Devi fare così.

535
00:46:58,261 --> 00:46:59,338
Che ne pensi di questo?

536
00:47:07,255 --> 00:47:08,748
Conosci bene il krump!

537
00:47:29,286 --> 00:47:30,245
Va tutto bene.

538
00:47:30,710 --> 00:47:31,306
Va bene

539
00:47:31,071 --> 00:47:32,873
Lei non riuscirà a distruggere tutto.

540
00:47:33,490 --> 00:47:36,343
Grant e io oggi dobbiamo superare
la prova della cena...

541
00:47:36,885 --> 00:47:38,813
...e domani è il grande giorno.

542
00:47:39,738 --> 00:47:42,909
Una volta sposati, tutto sarà perfetto.

543
00:47:43,817 --> 00:47:45,037
Stai scherzando!

544
00:47:47,021 --> 00:47:48,898
Grant non ti sposerà mai.

545
00:47:49,039 --> 00:47:50,182
Non sei abbstanza per lui.

546
00:47:50,424 --> 00:47:52,301
E' fatto per stare con Andy.

547
00:47:52,443 --> 00:47:55,123
- Non dire questo!
- Questo è quello che sei veramente.

548
00:47:57,632 --> 00:47:58,933
Sei una ragazza grassa!

549
00:47:59,550 --> 00:48:03,797
Puoi anche sembrare diversa, ma
dentro di te sei sempre me.

550
00:48:03,938 --> 00:48:05,507
No, ti prego, basta!

551
00:48:06,149 --> 00:48:09,411
Rimarrai incollata al ristorante
fino alla fine dei giorni.

552
00:48:10,153 --> 00:48:11,563
Non ti credo!

553
00:48:14,674 --> 00:48:15,909
Il vero amore è una leggenda.

554
00:48:16,150 --> 00:48:17,628
Sarebbe meglio per te se sposassi Nicky...

555
00:48:18,169 --> 00:48:20,606
...o finirai per essere una grassa zitella solitaria.

556
00:48:21,248 --> 00:48:22,149
Mai!

557
00:48:22,274 --> 00:48:23,367
Vedrai.

558
00:48:32,693 --> 00:48:34,228
Silenzio, tutti! Silenzio.

559
00:48:34,469 --> 00:48:36,631
Roz ha qualche parola da dire.

560
00:48:37,073 --> 00:48:38,391
Oh, grazie, amore.

561
00:48:41,927 --> 00:48:44,114
Vorrei fare un brindisi.

562
00:48:44,531 --> 00:48:46,508
Per Grant e Julia!

563
00:48:47,308 --> 00:48:49,309
Si! Cosa?

564
00:48:50,144 --> 00:48:52,513
Ok! ¡ Cin Cin!

565
00:48:53,048 --> 00:48:54,307
Cin Cin!

566
00:49:16,354 --> 00:49:17,055
Ti piace?

567
00:49:18,368 --> 00:49:19,105
Sei...

568
00:49:20,358 --> 00:49:20,934
...Affascinante!

569
00:49:22,936 --> 00:49:25,355
Cosa...
Cosa c'è?

570
00:49:25,856 --> 00:49:26,516
Grant...

571
00:49:27,358 --> 00:49:30,877
Tutto il tuo corteggiamento è stato torbulento.

572
00:49:32,571 --> 00:49:36,250
Spero che questo non succeda con
il tuo matrimonio con Julia...

573
00:49:37,785 --> 00:49:40,495
... e si trasformi in un'onda che mi colpisce

574
00:50:00,132 --> 00:50:01,019
Oh mio Dio!

575
00:50:02,267 --> 00:50:03,322
Un carosello!

576
00:50:07,816 --> 00:50:09,344
Devo tornare a tavola.

577
00:50:19,453 --> 00:50:21,163
...questa è la nostra cena di prova!

578
00:50:21,646 --> 00:50:23,040
Domani ci sposeremo...

579
00:50:25,248 --> 00:50:28,245
Ho bisogno di sapere:
Provi ancora sentimenti per Andy?

580
00:50:29,571 --> 00:50:30,663
Certo che no.

581
00:50:32,048 --> 00:50:35,728
Mi fido di te. Solo non voglio essere ferita.

582
00:50:36,470 --> 00:50:38,064
Non devi preoccupartene.

583
00:50:39,247 --> 00:50:40,766
Io sono solo tuo.

584
00:50:41,408 --> 00:50:42,403
Per sempre.

585
00:50:44,321 --> 00:50:46,882
<i>Il momento in cui ti ho vista...</i>

586
00:50:49,092 --> 00:50:52,196
<i>Prima di chiedere la tua mano...</i>

587
00:50:53,422 --> 00:50:56,316
<i>Abbiamo detto una piccola preghiera per te.</i>

588
00:50:57,735 --> 00:51:00,429
<i>Mentre mi pettino ora...</i>

589
00:51:00,913 --> 00:51:04,308
<i>Ti stai chiedendo cosa c'è sotto
il mio vestito ora!</i>

590
00:51:04,934 --> 00:51:07,811
<i>Abbiamo detto una piccola preghiera per te.</i>

591
00:51:08,213 --> 00:51:12,508
<i>Per sempre, per sempre,
lui ti ha dato il suo cuore e ti ama.</i>

592
00:51:12,650 --> 00:51:16,613
<i>Per l'eternità non vi separerete,
il divorzio costa!</i>

593
00:51:16,655 --> 00:51:20,224
<i>Insieme, insieme è così che deve
essere questa storia d'amore!</i>

594
00:51:20,224 --> 00:51:24,363
<i>E' anche vero che devi sposare Nicky!</i>

595
00:51:26,256 --> 00:51:29,292
<i>Ti amo davvero, cara.</i>

596
00:51:29,843 --> 00:51:32,937
<i>Ma Andy continua a sussurrargli nell'orecchio.</i>

597
00:51:33,039 --> 00:51:35,774
<i>Diremo una piccola preghiera per te.</i>

598
00:51:37,442 --> 00:51:39,986
<i>Grant ed io ci sposeremo...</i>

599
00:51:40,412 --> 00:51:43,858
<i>Se sopravviviamo alla mia famiglia e
ad una stronza maliziosa.</i>

600
00:51:44,000 --> 00:51:46,693
<i>Diremo una piccola preghiera per te.</i>

601
00:51:47,102 --> 00:51:51,282
<i>Per sempre, per sempre,
lui ti ha dato il suo cuore e ti ama.</i>

602
00:51:51,224 --> 00:51:55,499
<i>Per l'eternità non vi separerete,
il divorzio costa!</i>

603
00:51:55,424 --> 00:51:59,471
<i>Insieme, insieme è così che deve
essere questa storia d'amore!</i>

604
00:51:59,599 --> 00:52:02,836
<i>Ho una notte per fermare questo matrimonio!</i>

605
00:52:05,213 --> 00:52:07,699
<i>Mia figlia si sposa!</i>

606
00:52:07,656 --> 00:52:08,653
<i>Si sposa!</i>

607
00:52:09,041 --> 00:52:11,836
<i>Solo mantieniglielo sollevato!</i>

608
00:52:12,120 --> 00:52:14,413
<i>E sarà fedele!</i>

609
00:52:15,449 --> 00:52:17,010
<i>Ti prego, ama anche me!</i>

610
00:52:17,169 --> 00:52:18,675
<i>Rispondi alla sua preghiera!</i>

611
00:52:18,752 --> 00:52:20,523
<i>Prova la posizione 22!</i>

612
00:52:20,416 --> 00:52:22,718
<i>Tienitelo stretto, ragazza!</i>

613
00:52:23,558 --> 00:52:25,292
<i>Rispondi alla sua preghiera!</i>

614
00:52:25,334 --> 00:52:29,430
<i>Per sempre, per sempre,
lui ti ha dato il suo cuore e ti ama.</i>

615
00:52:29,530 --> 00:52:33,330
<i>Per l'eternità non vi separerete,
il divorzio costa!</i>

616
00:52:33,469 --> 00:52:37,604
<i>Insieme, insieme è così che deve
essere questa storia d'amore!</i>

617
00:52:37,772 --> 00:52:41,309
<i>Finirà col fargli del male?</i>

618
00:53:02,030 --> 00:53:02,790
No.

619
00:53:03,865 --> 00:53:05,827
Un brufolo il giorno del mio matrimonio!

620
00:53:30,860 --> 00:53:32,445
MATRIMONIO
JONES
FUNKYPUNKY

621
00:53:33,862 --> 00:53:35,130
Dov'è Julia?

622
00:53:35,931 --> 00:53:37,015
LEI E' IN RITARDO

623
00:53:36,657 --> 00:53:37,958
Grant.

624
00:53:38,650 --> 00:53:41,821
Non sarei potuta essere la tua testimone
fin quando ni ti avrei detto questo.

625
00:53:42,763 --> 00:53:44,558
Julia non ti merita.

626
00:53:45,999 --> 00:53:47,084
Oh, su!

627
00:53:47,392 --> 00:53:49,171
E' in ritardo di un'ora al suo matrimonio!

628
00:53:50,379 --> 00:53:53,702
Forse è nervosa perchè sa che
non può funzionare tra voi due.

629
00:53:57,194 --> 00:53:58,781
Hai mai pensato a noi?

630
00:53:59,822 --> 00:54:00,282
Si.

631
00:54:01,124 --> 00:54:01,908
Anch'io.

632
00:54:06,730 --> 00:54:07,781
L'anello di mia nonna.

633
00:54:07,623 --> 00:54:09,866
Ti ha donato questo anello sul letto di morte...

634
00:54:09,608 --> 00:54:11,385
...e ti ha fatto pormettere che l'avresti dato...

635
00:54:11,326 --> 00:54:14,071
...alla donna con il quale avresti desiderato
passare il resto della tua vita.

636
00:54:14,613 --> 00:54:15,965
Tu l'hai dato a me.

637
00:54:21,136 --> 00:54:22,380
L'anello da piede di mio nonno!

638
00:54:22,221 --> 00:54:24,815
E non ti ha donato questo anello sul letto di morte...

639
00:54:24,415 --> 00:54:27,978
...facendoti giurare che l'avresti dato alla
donna che avresti amato per sempre?

640
00:54:29,820 --> 00:54:31,248
Anche questo l'hai dato a me.

641
00:54:33,724 --> 00:54:34,425
Julia...

642
00:54:35,242 --> 00:54:36,928
Lei è solo la ragazza di riserva!

643
00:54:38,245 --> 00:54:39,556
Sono pronta a ricominciare.

644
00:54:40,098 --> 00:54:42,375
Scegli me. Sposa me.

645
00:54:43,392 --> 00:54:47,389
Andy, non provo più gli stessi
sentimenti per te.

646
00:54:48,173 --> 00:54:48,975
Julia è l'unica.

647
00:54:51,284 --> 00:54:53,078
Allora diamoci un ultimo bacio.

648
00:55:04,288 --> 00:55:05,316
Julia, no!

649
00:55:19,813 --> 00:55:21,717
HO SCXXXTO CON
2 INCREDIBILI VOLTE!

650
00:55:23,326 --> 00:55:24,944
Sono un deficiente.

651
00:55:27,838 --> 00:55:29,441
UN VERO MINCHIONE

652
00:55:35,346 --> 00:55:36,733
Julia, ti prego torniamo insieme!

653
00:55:55,551 --> 00:55:56,444
<i>Amora, ritorna!</i>

654
00:55:58,470 --> 00:56:00,956
<i>Qualunque idiota potrebbe vederlo...</i>

655
00:56:01,565 --> 00:56:02,966
<i>Che c'è stato qualcosa...</i>

656
00:56:14,570 --> 00:56:16,531
Imbecille! Sono le 4 di mattina!

657
00:56:17,373 --> 00:56:18,574
Deficiente!

658
00:56:19,875 --> 00:56:21,678
Spegni quel coso!

659
00:56:30,195 --> 00:56:32,106
Sto cercando di guardare Desperate Housewives!

660
00:56:34,407 --> 00:56:36,594
Si chiamano iPod! Compratene uno!

661
00:56:44,626 --> 00:56:47,129
Cena per donne sole

662
00:57:14,974 --> 00:57:15,675
Iettatore?

663
00:57:40,251 --> 00:57:40,910
Julia?

664
00:57:46,624 --> 00:57:48,034
Ascolta quello che ha da dirti!

665
00:58:02,149 --> 00:58:02,950
Julia...

666
00:58:04,276 --> 00:58:05,044
Vorresti...

667
00:58:05,484 --> 00:58:06,518
...sposarmi?

668
00:58:10,549 --> 00:58:11,175
Per favore...

669
00:58:16,071 --> 00:58:16,855
Sono stato bravo?

670
00:58:19,583 --> 00:58:21,844
So che Nicky è un po' brutto...

671
00:58:22,586 --> 00:58:23,580
...ma dagli un'opportunità!

672
00:58:26,381 --> 00:58:29,661
Sai, quando io e tu mamma ci siamo sposati,
non ci conoscevamo.

673
00:58:30,202 --> 00:58:31,554
Io ero un fidanzato di penna...

674
00:58:32,096 --> 00:58:33,873
...e non parlavo neppure tanto bene l'inglese.

675
00:58:34,707 --> 00:58:35,675
Papà, sei del New Jersey.

676
00:58:35,675 --> 00:58:36,844
Non hai afferrato il punto!

677
00:58:38,386 --> 00:58:40,480
All'inizio io e Linda non andavamo
molto d'accordo.

678
00:58:41,122 --> 00:58:44,393
Ma poi abbiamo imparato a rispettarci a vicenda.

679
00:58:45,235 --> 00:58:47,546
E vedi, siamo sposati da 30 anni.

680
00:58:48,221 --> 00:58:50,924
E ho te e tua sorella per dimostrarlo.

681
00:58:52,434 --> 00:58:55,212
Probabilmente questa non è la favola che sognavi...

682
00:58:55,954 --> 00:58:56,931
...ma è la vita vera.

683
00:58:58,665 --> 00:58:59,533
Cosa ne pensi?

684
00:59:03,270 --> 00:59:05,940
Ho preso in giro me stessa per tutto il tempo.

685
00:59:06,440 --> 00:59:08,143
Non c'è nessun Principe Azzurro.

686
00:59:09,443 --> 00:59:12,781
Il vero amore è qualcosa che
esiste solo nei film.

687
00:59:16,950 --> 00:59:18,078
Va bene, papà.

688
00:59:19,187 --> 00:59:20,347
Sposerò Nicky.

689
00:59:23,082 --> 00:59:23,892
Torna a lavorare.

690
00:59:27,395 --> 00:59:30,065
GIUSTIZIA DELLA PACE

691
00:59:46,548 --> 00:59:47,324
Stai piangendo.

692
00:59:49,234 --> 00:59:51,129
Lacrime di gioia, papà.

693
00:59:58,026 --> 01:00:00,532
Grazie, Frank.
la prendo io adesso.

694
01:00:03,249 --> 01:00:05,510
Siamo qui riuniti per unire quest'uomo...

695
01:00:06,251 --> 01:00:08,722
...e questa donna
nel sacro vincolo del matrimonio.

696
01:00:09,464 --> 01:00:13,218
Il matrimonio è un contratto che
non va preso alla leggera.

697
01:00:13,659 --> 01:00:17,774
Dev'essere realizzato da due persone
che sono davvero innamorate.

698
01:01:03,152 --> 01:01:04,653
IL MASSIMO

699
01:01:21,262 --> 01:01:24,709
Se qualcuno conosce un ragione
per cui questi due non debbano sposarsi...

700
01:01:25,150 --> 01:01:27,588
...parli ora o taccia per sempre.

701
01:01:38,981 --> 01:01:39,735
Io mi oppongo!

702
01:01:40,001 --> 01:01:40,852
Grazie a Dio!

703
01:01:46,130 --> 01:01:47,209
Questo non è ciò che vuoi.

704
01:01:49,109 --> 01:01:49,936
E' ciò che voglio io.

705
01:01:51,745 --> 01:01:54,281
Mi sbagliavo su Grant.
E' un brav'uomo.

706
01:01:55,023 --> 01:01:56,617
Gli piacevi anche quando eri più brutta.

707
01:01:57,217 --> 01:01:59,203
- Come...?
- L'ho visto nel tuo "flashback".

708
01:01:59,644 --> 01:02:01,222
Tu e Grant siete fatti per stare insieme!

709
01:02:01,922 --> 01:02:02,922
No, no.

710
01:02:04,223 --> 01:02:05,326
Devi leggere questo.

711
01:02:08,367 --> 01:02:08,974
"COME FARSI LASCIARE IN 10 GIORNI"

712
01:02:08,662 --> 01:02:10,147
"COME FARSI LASCIARE IN 10 GIORNI"
Mia cara Julia.

713
01:02:10,639 --> 01:02:11,425
Sono dispiaciuto!

714
01:02:11,918 --> 01:02:13,082
Sono così dispiaciuto!

715
01:02:13,842 --> 01:02:16,361
Così tanto tanto dispiaciuto.

716
01:02:17,171 --> 01:02:19,916
E "Sono dispiaciuto" sembrano due parole
così difficili da dire.

717
01:02:21,058 --> 01:02:24,804
Se potrai mai perdonarmi e
se pronta per il grande salto...

718
01:02:24,746 --> 01:02:27,115
...ti prometto che sarò lì a prenderti.

719
01:02:27,656 --> 01:02:29,717
Se mi ami ancora come ti amo io...

720
01:02:29,959 --> 01:02:33,338
...incontrami dove Meg Ryan ha incontrato Tom Hanks.

721
01:02:33,380 --> 01:02:34,631
In internet?

722
01:02:34,872 --> 01:02:37,617
Non in "C'è post@ per te",
in "Insonnia d'amore".

723
01:02:38,559 --> 01:02:42,397
Aspetta, nella piattaforma di osservazione
dell'Empire State Building.

724
01:02:42,797 --> 01:02:44,099
Ma come ci arrivo?

725
01:02:44,099 --> 01:02:47,293
Ti mandeò le indicazioni con un
messaggio sul tuo Blackberry.

726
01:02:47,635 --> 01:02:50,072
Ma io ho solo
un T-Mobile della Sidekick.

727
01:02:50,514 --> 01:02:52,424
Puoi prendere in prestito il mio Treo 650.

728
01:02:54,734 --> 01:02:56,979
Se no dove abbiamo avuto il primo appuntamento?

729
01:02:57,321 --> 01:02:58,506
Un Ristorante?

730
01:02:59,031 --> 01:03:01,693
Ma è lontano è c'è un traffico da incubo.

731
01:03:02,534 --> 01:03:04,604
Il tetto del tuo palazzo?

732
01:03:04,746 --> 01:03:06,130
Ok, bene!

733
01:03:07,832 --> 01:03:09,800
Ma questa rivista è vecchia di 6 mesi!

734
01:03:10,242 --> 01:03:11,302
Spero stia ancora aspettando!

735
01:03:11,544 --> 01:03:13,713
Sarebbe un pazzo se non aspettasse mia figlia.

736
01:03:13,755 --> 01:03:14,858
Vai da lui, ragazza!.

737
01:03:15,471 --> 01:03:16,477
Grazie papà!

738
01:03:39,164 --> 01:03:40,123
Taxi! Taxi!

739
01:03:41,116 --> 01:03:41,717
Taxi!

740
01:03:45,695 --> 01:03:47,382
ARRENDITI E TORNA A CASA,
NON VERRA'!

741
01:03:48,223 --> 01:03:49,175
Aiutatemi!

742
01:03:49,417 --> 01:03:50,876
Aiutatemi, per favore!

743
01:03:51,038 --> 01:03:51,589
Hey!

744
01:03:52,118 --> 01:03:53,379
Mi stai innervosendo!

745
01:03:53,620 --> 01:03:55,440
Ho bisogno di attraversare velocemente la città!

746
01:04:04,849 --> 01:04:05,875
Ti ringrazio!.

747
01:04:06,217 --> 01:04:08,320
Dannazione, è logico! Sono Hitch, puttana!

748
01:04:44,490 --> 01:04:46,309
Su, apriti!

749
01:04:57,011 --> 01:04:58,021
Ti prego!

750
01:05:39,772 --> 01:05:40,573
Lui è mio!

751
01:05:42,483 --> 01:05:44,577
Tieni le tue schifose mani lontane dal mio uomo!

752
01:06:12,106 --> 01:06:13,575
Sono arrivata troppo tardi.

753
01:06:14,984 --> 01:06:16,185
Julia!

754
01:06:30,333 --> 01:06:32,694
Cosa succede dopo che il principe
ha salvato la principessa?

755
01:06:33,336 --> 01:06:35,605
Lei gli ricambia il salvataggio.

756
01:06:36,840 --> 01:06:38,960
Mi fai voler essere un uomo migliore.

757
01:06:40,343 --> 01:06:42,454
Mi avresti avuta con un "Ciao".

758
01:06:43,263 --> 01:06:45,224
Sono solo una ragazza...

759
01:06:45,265 --> 01:06:47,643
...che sta di fronte ad un ragazzo...

760
01:06:47,684 --> 01:06:50,145
...chiedendogli di amarla.

761
01:07:30,812 --> 01:07:33,308
Cosa? Sono anche un ministro religioso.

762
01:07:41,356 --> 01:07:45,403
Per i poteri che mi sono conferiti,
io vi dichiaro marito e moglie.

763
01:07:46,045 --> 01:07:47,246
Mostrale un po' d'amore, amico!

764
01:08:36,630 --> 01:08:37,290
Julia!

765
01:08:38,924 --> 01:08:40,051
Questo è per te.

766
01:08:45,056 --> 01:08:46,775
E' un termometro vaginale.

767
01:08:48,976 --> 01:08:51,130
Ti avvisa quando stai ovulando.

768
01:08:51,771 --> 01:08:54,040
E' rimasto nella nostra famiglia per generazioni.

769
01:08:53,982 --> 01:08:57,380
E se vuoi che continui ad essere un termometro
fortunati, non lavarlo mai.

770
01:09:03,783 --> 01:09:05,368
- Julia.
- Papà.

771
01:09:07,871 --> 01:09:10,367
Dovrai trovarti una nuova cameriera.

772
01:09:11,667 --> 01:09:12,701
Era arrivato il momento.

773
01:09:19,592 --> 01:09:20,592
Vieni qui.

774
01:09:25,598 --> 01:09:26,608
Prenditi cura di mia figlia.

775
01:09:32,187 --> 01:09:34,515
-Addio!
-Buona fortuna!

776
01:09:47,036 --> 01:09:50,600
C'è un modo per distruggere il
matrimonio dei Funkypunky?

777
01:09:51,641 --> 01:09:52,542
Addio.

778
01:09:52,959 --> 01:09:55,537
E vivemmo per sempre felici e contenti.

779
01:09:56,171 --> 01:09:58,048
Ma non prima di fare la luna di miele...

780
01:09:58,048 --> 01:10:00,843
...sulla romantica Kong Island.

781
01:10:15,858 --> 01:10:16,818
Aiuto!

782
01:10:16,859 --> 01:10:18,861
Per favore, aiutatemi!

783
01:10:27,287 --> 01:10:28,287
Aiuto!

784
01:10:28,996 --> 01:10:30,673
Continua a filmare.

785
01:10:31,207 --> 01:10:32,392
Aiuto! Aiuto!

786
01:10:33,085 --> 01:10:34,585
Aiuto!

787
01:10:34,878 --> 01:10:36,104
Vi prego!

788
01:10:39,257 --> 01:10:39,917
No.

789
01:10:40,634 --> 01:10:41,635
No...

790
01:10:48,434 --> 01:10:54,037
Carmen Electra! Carmen Electra!
Carmen Electra! Carmen Electra!

791
01:10:56,399 --> 01:10:57,619
Questo sembra bello!

792
01:10:58,569 --> 01:11:00,421
Un po' perverso.

793
01:11:03,824 --> 01:11:04,825
Si!

794
01:11:05,660 --> 01:11:07,453
BIBITA GIGANTE

795
01:11:09,163 --> 01:11:10,683
Mi piacciono i ragazzi pelosi.

