Las notas de Andrew:

 

Articulo titulado "The Annotated Nerd" aparecido en la revista "Buffy the Vampire Slayer Magazine", volumen 5, número 8, junio/julio 2003.

Autor: Paul Simpson; Traductora: Claudia

 

Para los fans de los empollones de la 6ª y 7ª Temporada, aqui teneis aclarados algunos de los comentarios freakies de Andrew (he dejado la version original en azul):


Las notas de Andrew:

EL QUOTE: “I hope she solves it faster than Data did on that ep of TNG when the Enterprise kept blowing up”

“Espero que lo resuelva más rápido que lo hizo Data en aquel episodio de TNG cuando el Enterprise seguía explosionando”

EL EPISODIO: “Life serial” (Sexta Temporada)

LA REFERENCIA: Even the anti-nerds among us know tha th Enterprise is a Star Treck reference. “TNG” is an internet abreviation for Star Treck: The Next Generation, and Andrew is comparing Buffy’s curse os living the same moments over and over again to the android Data’s efforts to solve a similar problem in Season Five episode Cause and Effect.

Incluso los no-raros de nosotros sabemos que el Enterprise es una referencia a Star Treck. “TNG” es una abreviatura de internet para Star Treck: The Next Gerenation, y Andrew está comparando la maldición de Buffy de vivir los mismos momentos una y otra vez con los esfuerzos del androide Data de resolver un problema similar en el episodio de la Quinta Temporada Causa y Efecto.


EL QUOTE: “I’ve seen every episode of Doctor Who. Not Red Dwarf, though, ‘cause, um... it’s not out yet on DVD.”

“He visto cada episodio de Doctor Who. Aunque no de Red Dwarf porque, um… aun no ha salido en DVD”

EL EPISODIO: “Smashed” (Sexta Temporada)

LA REFERENCIA: Picking up os Spike’s British accent, Andrew tries to find some common ground by citing two British sci-fi serials. The first is Doctor Who, one of the most prolific TV series ever, wich ran virtually non-stop from 1963 to 1996. Th second is the lesser-known Red Dwarf, a sci.fi comedy (the title refers to a mining spaceship of the same name), which debutes in 1988 and has so far produced eight seasons.

Dándose cuenta del acento inglés de Spike, Andrew intenta encontrar algo en común con él nombrando dos series inglesas de ciencia ficción. La primera es Doctor Who, una de las series más prolíficas de la televisión,  que se emitió sin interrupción desde 1963 hasta 1996. La segunda es la menos conocida Red Dwarf, una comedia de ciencia ficción (su título se refiere a una nave minera del mismo nombre), que se estrenó en 1988 y ya ha producido ocho temporadas.


EL QUOTE: “We got maybe seconds before Darth Rosenberg grind everybody into Jawa-burguers and not one of you bunch has the midichlorians to stop her”

“Tendremos quizás segundos antes de que Darth Rosenberg nos convierta en Jawa-amburguesas y ninguno de vosotros tiene los midiclorianos para detenerla”

EL EPISODIO: “Two to go” (Sexta Temporada)

LA REFERENCIA: Willow’s gone berkerk, and a terrified Andrew manages to string together three Star Wars references in a single sentence: Darth Vader’s a grimmie. Jawas were the little scavenger aliens from the original 1977 movie, who were massacred by Stormtroopers. “Midichlorians” are a more recent reference: they popped up in 1999’s Star Wars Episode I: The Phantom Menace, and they’re a hot-button topic with die hard fans. The mystical “Force” that give Luke Skywalker et al their powers, was originally portrayed as a kind of religion. In Menace, midichlorians were introduce as a scientific explanation: “Jedi particles” within a person anatomy. The more of midichlorians one posseses, the more Jedi abilities they’re bound to have.

Willow se ha vuelto peligrosa, y un aterrorizado Andrew se las arregla para juntar tres referencias de Star Wars en una misma frase: Darte Vader es el feroz malo. Jawa eran los pequeños aliens carroñeros de la película original de 1977, que fueron masacrados por las Tropas de Asalto. Los “midiclorianos” son una referencia más reciente: aparecieron en Star Wars episodio I: La Amenaza Fantasma, y es un tema muy polemico entre los más fans. La “Fuerza” mística que dio a Luke Sywalker sus poderes fue originalmente presentada como una especie de religión. En la Amenaza, los midiclorianos fueron presentados como una explicación científica: las “partículas Jedi” dentro de la anatomía de una persona. Cuantos más midiclorianos posea alguien, más habilidades Jedi tendrá.


EL QUOTE: “You think I’m super-villain like Doctor Doom or Apocalypse or... or the Riddler. But I admit I went over to the Dark Side, but just to pick up a few things, and now I’m back.”

“Crees que soy un supervillano como Dorctor Doom o Apocalipsis o... o Riddler. Pero admito que me volví al Lado Oscuro, pero sólo para recoger unas cuantas cosas, y ahora he vuelto.”

EL EPISODIO: “Bring on the night” (Sexta Temporada)

LA REFERENCIA: Doctor Doom and Apocalypse are Marvel Comics baddies. Doom is the longtime arch-nemesis of the fantastic Four, while Apocalypse is a more recent addition to the X-Men rogue’s gallery. As Andrew graps for more villains, the best he can do is the corny Riddler from Batman comics. Then, to cap it off, naturally he adds a reference to the “Dark Side of the Force” from Star Wars.

Doctor Doom y Apocalipsis son malos de los cómics de la Marcel. Doom es el tanto tiempo enemigo de los Cuatro Fantásticos, mientras que Apocalipsis es una adquisición más reciente de la galería de los pícaros de X-Men.  Mientras Andrew busca más supervillanos, su mejor elección es el calloso Riddler de los cómics de Batman. Luego para colmo, añade una referencia de “El Lado Oscuro de la Fuerza” de Star Wars.


EL QUOTE: “Listen to me, man, I’ve got a bad feeling about this”

“Escúchame tío, tengo un mal presentimiento sobre esto”

EL EPISODIO: Bring on the night (Séptima Temporada)

LA REFERENCIA: Naturally Andrew’s in love with this expression: somenone manages to say it in every Star Wars movie.

Naturalmente Andrew está enamorado de esta expresión: Alguien acaba diciéndola en cada película de Star Wars.


EL QUOTE: “I’m supposed to get a call when the new League of Extraordinary Gentlemen comes in”

“Se supone que he de recibir una llamada cuando la nueva Liga de los Caballeros Extraordinarios salga”

EL EPISODIO: “The Killer in me” (Séptima Temporada)

LA REFERENCIA: League is a hot comic title by legendary writer Alan Moore, who also wrote Watchmen (considered the best comic series of all the time).

La Liga es el título del cómic del legendario escritor Alan Moore, que también escribió Watchmen (considerado la mejor serie de cómics de todos los tiempos).


EL QUOTE: “Warren’s the boss. He’s Picard, you’re Deanna Troi. Get used to the feeling, Betazoid”

“Warren es el jefe. Él es Picard, tú eres Deanna Troi. Acostúmbrate al sentimiento, Betazoide.

EL EPISODIO: “Seing Red” (Sexta Temporada)

LA REFERENCIA: Capt. Jean Luc Picard and Counselor Deanna Troi are characters from Star Treck: The Next Generation (and the most recent movies). Troi is half human, half telepathic Betazoid.

El Cap. Jean Luc Picard y el Consejero Deanna Troi son personajes de Star Treck: The Next generation (y de las películas más recientes). Troi es medio humano y medio Betazoide telepático.


EL QUOTE: “But I’m reformed! I’m like Vegeta from Dragonball Z. I used to be a pure Sayan, but now I fight on the side of Goku.”

“¡Pero me he reformado! Soy como Vegeta en Bola de Dragón Z. Yo solía ser un Sayan puro, pero ahora lucho en el lado de Goku.”

EL EPISODIO: “Potential” (Séptima Temporada)

LA REFERENCIA: Goku, the hero of the Dragonball Z anime and manga series, was from a race called the Sayans. Sent to Earth to destroy it, he instead loses his memory and fights for good. Vegeta, a fellow sayan, follows Goku to Earth to set things right, and he and Goku become bitter enemies before Vegeta finally has a change of heart.

Goku, el héroe de la serie de anime y manga Bola de Dragón Z, pertenecía a una raza llamada los Sayanes. Enviado a la Tierra para destruirla, en su lugar pierde la memoria y lucha por el bien. Vegeta, un tipo sayan, sigue a Goku hasta la Tierra para corregir las cosas, y él y Goku se convierten en enemigos amargos antes de que Vegeta finalmente tenga un cambio en su corazón.


EL QUOTE: “Captain Archer...”

“Capitán Archer...”

EL EPISODIO: First Date (Séptima Temporada)

LA REFERENCIA: Andrew indulges in a spot of fantasy about the Enterprise captain. No, we don’t fully understand it either...

Andrew se deja llevar en un momento de fantasía sobre el capitán del Enterprise. No, nosotros tampoco lo entendemos del todo…