 |
Projekt 8
|
| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
Stefan Site Admin

Age: 19 Anmeldungsdatum: 18.04.2004 Beiträge: 1358 Wohnort: Linz
|
Verfasst am: Fr Jul 16, 2004 8:02 pm Titel: |
|
|
stimmt.. das wär in der echten folge vielleicht ein "sunny creek" oder so geworden *gg* aber da wir diese lizenzsache ja nicht haben.. haben wir es bei silent hill belassen *g*
cu
Stefan |
|
| Nach oben |
|
 |
Sphinx Rachedämonin

Age: 20 Anmeldungsdatum: 23.04.2004 Beiträge: 702 Wohnort: Thale
|
Verfasst am: So Jul 18, 2004 12:17 pm Titel: |
|
|
Ich fänds eigentlich mal ganz schön wenn sie die englischen Titel so wie sie sind ins deutsche übersetzen. Das kann doch nicht so schwer sein. Ich denke das hat schon nen Grund warum englische Episoden so heißen wie sie heißen.  _________________ Jenny:"Willkommen in meiner Welt. Angst?"
Jetzt geht´s rund, sprach der Papagei und flog in den Ventilator.  |
|
| Nach oben |
|
 |
Aries Wächter

Age: 21 Anmeldungsdatum: 21.04.2004 Beiträge: 1013 Wohnort: Jena
|
Verfasst am: So Jul 18, 2004 12:54 pm Titel: |
|
|
@Sphinx
Naja, das Problem dabei ist, dass sich viele Titel nicht ohne weiteres übersetzen lassen (Sinnspüche etc.) und zudem auch die deutschen Übersetzungen vom Klang (Metrum) her, nicht immer passend sind.
Bsp.: "I, Robot - You, Jane" klingt im englischen gut, aber die direkte Übersetzung "Ich, Roboter - Du, Jane" klingt ziemlich in die Länge gezogen.
Da gibt es noch einige Beispiele mehr.
Selbst bei Projekt 8 bin ich mir bei einigen Titeln unsicher, was sie bedeuten sollen, z.B. "The best of both worlds" oder "Mine to give"...
So, und nun noch ein paar Vorschläge, wie Pro7 die P8 Titel genannt hätte:
Folge 1: Ein neuer Anfang
Folge 7: Das Labyrinth der Fallen
Folge 15: Der Schlüssel zum Ziel
Achso, um das auch nochmal zu sagen. Ich find es gut, dass es für P8 nur englische Folgentitel gibt. Da die meisten Fans eh ne direkte Übersetzung bei deutschen Titeln bevorzugen, ist ein Alternativ-Titel in deutsch ja überflüssig (wenn man jetzt davon ausgeht, dass jeder die englischen Titel im Kopf übersetzen kann). _________________ GABRIELLE: "A life of journeying has brought you to the farthest lands, to the very edge of the earth."
XENA: "And to the place where I'll always remain... your heart ... Where you go... I'm at your side."
GABRIELLE: "I knew you'd say that." |
|
| Nach oben |
|
 |
Sphinx Rachedämonin

Age: 20 Anmeldungsdatum: 23.04.2004 Beiträge: 702 Wohnort: Thale
|
Verfasst am: So Jul 18, 2004 5:24 pm Titel: |
|
|
Hast ja recht man kann die nicht immer eins zu eins übersetzen aber dann kann man doch die englischen Titel lassen, was wär denn so schlimm daran? _________________ Jenny:"Willkommen in meiner Welt. Angst?"
Jetzt geht´s rund, sprach der Papagei und flog in den Ventilator.  |
|
| Nach oben |
|
 |
Aries Wächter

Age: 21 Anmeldungsdatum: 21.04.2004 Beiträge: 1013 Wohnort: Jena
|
Verfasst am: So Jul 18, 2004 6:02 pm Titel: |
|
|
Es wäre nicht schlimm, bloß darf man nicht davon ausgehen, dass jeder Deutsche die englische Sprache gut genug beherrscht, um aus den Titeln abzuleiten, worum es in der Folge geht.
Pro7 will da wahrscheinlich auf Nummer sicher gehen, was ich auch ok finde.
Und im Prinzip sind die deutschen Titeln nicht schlecht (mal von diversen Patzern abgesehen), wenn man die englischen nicht kennt, da sie eben die Folgen gut (wenn auch teilw. zu gut) beschreiben.
Erst wenn man die englischen Titel zum Vergleich nimmt, wirken die deutschen auf einmal lächerlich.
Die englischen Titel machen eben um einiges neugieriger, weil sie, wie schon gesagt wurde, meist auf Kleinigkeiten bezogen sind.
Aber ob nun ein beschreibender oder ein eher prägnanter Titel mehr zum zuschauen anregt, ist sicher auch von Person zu Person verschieden... _________________ GABRIELLE: "A life of journeying has brought you to the farthest lands, to the very edge of the earth."
XENA: "And to the place where I'll always remain... your heart ... Where you go... I'm at your side."
GABRIELLE: "I knew you'd say that." |
|
| Nach oben |
|
 |
Lain Scooby-Gang Mitglied

Anmeldungsdatum: 23.04.2004 Beiträge: 43 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: So Jul 18, 2004 9:23 pm Titel: |
|
|
@Aries,
ich habe eher den gegenteiligen Eindruck. Ich finde, dass die englischen Titel viel umfassender sind. Schließlich sind diese vom Autor selbst entworfen und geben die jeweilige Kernaussage jeder Episode wieder.
Deutsche Titel beziehen sich öfter auf Kleinigkeiten, auch, wenn das nicht die Regel ist. |
|
| Nach oben |
|
 |
jaret Meister

Age: 25 Anmeldungsdatum: 26.05.2004 Beiträge: 964 Wohnort: Graz, AUT
|
Verfasst am: So Jul 18, 2004 9:51 pm Titel: |
|
|
@Lain:
Also die deutschen Titel beziehen sich in der Regel definitiv nicht auf Kleinigkeiten, sonder auf eine extrem kurze Inhaltsangabe der Episode.
Und für einen Zuschauer, der sich nicht so intensiv mit Buffy beschäftigt, sind die englischen Titel sicher schwerer nachzuvollziehen als die deutschen.
Sicher haben die Autoren einen Grund die Episode so zu benennen wie sie es tun, aber offensichtlich sind diese Gedankegänge nicht unbedingt - siehe z.B. "Grave", "Into the Woods" oder auch "Becoming" uvm...
Natürlich gibt es aber auf beiden Seiten auch Ausnahmen.
Mfg jaret _________________ Back off before somebody gets hurt.
How 'bout I back off right after? |
|
| Nach oben |
|
 |
spacebeagle Ratsmitglied

Age: 22 Anmeldungsdatum: 21.04.2004 Beiträge: 151
|
Verfasst am: So Jul 18, 2004 11:34 pm Titel: |
|
|
| Zitat: |
Und für einen Zuschauer, der sich nicht so intensiv mit Buffy beschäftigt, sind die englischen Titel sicher schwerer nachzuvollziehen als die deutschen.
|
Ich frage mich immer, was daran so relevant ist einen Titel nur als Inhaltsangabe und Informationsträger zu sehen. In der Hinsicht sind die deutschen Produktionen/Übersetzer furchtbar verbohrt, konservativ und langweilig. ZB die Übersetzung von 'Superstar' zu 'Jonathan, Superstar'. WTF? -_-°
Die X Files Titel waren immer die besten. Je unverständlicher, umso besser. =) _________________
 |
|
| Nach oben |
|
 |
Lain Scooby-Gang Mitglied

Anmeldungsdatum: 23.04.2004 Beiträge: 43 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: Mo Jul 19, 2004 11:34 am Titel: |
|
|
@jaret,
nehmen wir doch mal die Episode 6.19. Der deutsche Titel lautet Warren's Rache und bezieht sich nur auf den Grbauch der Schußwaffe, während der englische Titel Seeing Red fast auf das gesamte Cast übertragbar ist. |
|
| Nach oben |
|
 |
jaret Meister

Age: 25 Anmeldungsdatum: 26.05.2004 Beiträge: 964 Wohnort: Graz, AUT
|
Verfasst am: Mo Jul 19, 2004 8:11 pm Titel: |
|
|
@Lain:
Ich wüsste nicht wer ausser Warren und Willow in der betreffenden Folge noch "rot gesehen" hat, aber OK in diesem Fall kann man darüber streiten, welcher Titel besser passt - wie schon gesagt, es hat auch in beiden Sprachen Ausnahmen gegeben.
Aber man muss auch sagen, dass "Rot sehen" blöd klingen würde und man mit "Warren's Rache" das Hauptereigniss der Episode im Titel untergebracht hat - schließlich ist eben diese Rache die Initialzündung für die finalen Geschehnisse.
Mfg jaret _________________ Back off before somebody gets hurt.
How 'bout I back off right after? |
|
| Nach oben |
|
 |
spacebeagle Ratsmitglied

Age: 22 Anmeldungsdatum: 21.04.2004 Beiträge: 151
|
Verfasst am: Mo Jul 19, 2004 9:03 pm Titel: |
|
|
| Zitat: |
Ich wüsste nicht wer ausser Warren und Willow in der betreffenden Folge noch "rot gesehen" hat
|
Eindeutig Spike.
*shrug* Wie auch immer, Deutsch ist halt 'ne recht klobige Sprache. _________________
 |
|
| Nach oben |
|
 |
Stefan Site Admin

Age: 19 Anmeldungsdatum: 18.04.2004 Beiträge: 1358 Wohnort: Linz
|
Verfasst am: Mo Jul 19, 2004 9:06 pm Titel: |
|
|
ähm.. na ja.. und nur weil Willow, Warren und SPIKE rot sehen, macht es gleich DER GESAMTE CAST?? autsch.. da musst du aber aufpassen, dass du hier nicht gesteinigt wirst *gg*
cu
Stefan |
|
| Nach oben |
|
 |
jaret Meister

Age: 25 Anmeldungsdatum: 26.05.2004 Beiträge: 964 Wohnort: Graz, AUT
|
Verfasst am: Mo Jul 19, 2004 9:52 pm Titel: |
|
|
Gut dann hat Spike auch noch "rot gesehen", aber der Original-Titel hat sich wohl vor allem auf die letzte Szene bezogen, wo Willow im Wahrsten Sinne des Wortes "Rot" gesehen hat.
Im Großen und Ganzen sind aber die deutschen Titel meist klarer, weil sie eher auf dem Inhalt der Episode basieren und nicht auf den Gedankengängen des jeweiligen Autors oder die Botschaft, welche durch die Folge vermittelt werden soll.
Mfg jaret _________________ Back off before somebody gets hurt.
How 'bout I back off right after? |
|
| Nach oben |
|
 |
spacebeagle Ratsmitglied

Age: 22 Anmeldungsdatum: 21.04.2004 Beiträge: 151
|
Verfasst am: Mo Jul 19, 2004 10:46 pm Titel: |
|
|
| Zitat: |
Im Großen und Ganzen sind aber die deutschen Titel meist klarer, weil sie eher auf dem Inhalt der Episode basieren und nicht auf den Gedankengängen des jeweiligen Autors oder die Botschaft, welche durch die Folge vermittelt werden soll.
|
Dadurch, dass sie 'klarer' sind, büßt das Ganze manchmal aber auch eine Menge an Überraschungsmoment ein oder wird sogar ganz abgeändert (Normal Again - Zwei Welten), was ja sicherlich nicht im Interesse der Erschaffer ist, sonst hätten sie 'Grave' auch einfach 'The Savior' nennen können, etc.
Für mich persönlich ist 'klarer' jedenfalls eher negativ behaftet. (Oh man, ich glaube, ich könnte eine ganze Examensarbeit darüber schreiben *g*) _________________
 |
|
| Nach oben |
|
 |
jaret Meister

Age: 25 Anmeldungsdatum: 26.05.2004 Beiträge: 964 Wohnort: Graz, AUT
|
Verfasst am: Di Jul 20, 2004 7:32 am Titel: |
|
|
Naja, eigentlich sind mir die Episodentitel ja ziemlich egal, ob sie jetzt klar sind oder nicht.
Aber man muss halt auch sehen, dass die Leute, die sich die deutschen Titel ausdenken wahrscheinlich
keine Buffyfans sind. Ich schätze mal, dass denen eine kurze Inhaltsbeschreibung vorgelegt wird
und anhand dieser müssen sie einen passenden, sprechenden Titel finden.
Ob man jetzt einen Titel gut findet, weil es der originale ist und ihn der Autor (sicher nicht
grundlos) für die Episode gewählt hat, sei jedem selbst überlassen, darüber zu streiten macht
wohl wenig Sinn.
Mfg jaret  _________________ Back off before somebody gets hurt.
How 'bout I back off right after? |
|
| Nach oben |
|
 |
|
|
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
|
|