Fear, itself - adattamento italiano
Versione originale:
Anya It's been exactly one week since we copulated.
Traduzione pił o meno fedele:
Anya E' passata una settimana esatta
da quando abbiamo copulato.
Versione italiana:
Anya E' passata una settimana da quando
l'abbiamo fatto.
Era carino il linguaggio alla Anya! Peccato.
Versione originale:
Guy Thanks for the loan, man. Our
sound system sucks.
Oz Mi Casio es su Casio.
Traduzione più o meno fedele:
Ragazzo Grazie per il prestito.
Il nostro impianto fa schifo.
Oz Mi Casio es su Casio.
Versione italiana:
Ragazzo Grazie per il prestito, il nostro
impianto faceva schifo.
Oz A buon rendere Josh.
Era un gioco di parole sul detto spagnolo
mi casa es su casa... forse l'hanno tagliato per pubblicità
occulta?! Ma era molto più ozzesco!
Versione originale:
Oz Oh, Xander is a civilian.
Traduzione più o meno fedele:
Oz Oh, Xander è un civile.
Versione italiana:
Oz Ah, Xander è un esterno.
Versione originale:
Joyce It certainly didn't help that
my last boyfriend turned out to be a homicidal robot.
Traduzione più o meno fedele:
Joyce E non ha certo aiutato che il
mio ultimo ragazzo si sia rivelato un robot omicida.
Versione italiana:
Joyce E il fatto che il mio ultimo fidanzato sia diventato
un robot omicida non mi ha aiutato.
Versione originale:
Buffy Will. Medieval Will.
Xander Hail, ye olde varletty thou.
Traduzione più o meno fedele:
Buffy Will. Willow versione medievale.
Xander Ossequi a voi, antica guerriera.
Versione italiana:
Buffy Willow, che bel costume!
Xander I miei rispetti, re Riccardo.
Solo... Willow è una ragazza!!!
Versione originale:
Anya Where's the door?
Traduzione più o meno fedele:
Anya Dov'è la porta?
Versione italiana:
Anya ...
Desaparecida!
Tutto sommato niente di eclatante per questo episodio ^_^
L'edizione italiana
di "Fear, itself" è opera di Contessa!
Hai altri errori da segnalarci? Non esitare
a farceli
sapere!
Ricorda di essere chiaro e preciso nel segnalare episodio,
scena in cui è presente l'errore e possibilmente
anche la battuta esatta.
La precedenza per la pubblicazione
è data, nell'ordine, a chi analizza un intero episodio
e a chi suggerisce errori di un episodio già trattato.
Nota Io non sono affatto un interprete,
né ho le capacità per esserlo. E' altamente
possibile quindi che abbia commesso qualche errore nella
traduzione proposta da me, quindi, come al solito, se mi
segnalate gli errori da me commessi, avrete tutta la mia
benedizione!
|